Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tant
de
choses
a
te
dire
Ich
habe
dir
so
viel
zu
sagen
Que
tu
me
tienne
la
main
Dass
du
meine
Hand
hältst
Juqu'a
qu'ont
soient
vieux
Bis
wir
alt
sind
Tout
pret
de
partir
Ganz
nah
am
Gehen
Le
sel
de
la
mer
Das
Salz
des
Meeres
En
sentant
ta
main
Während
ich
deine
Hand
spüre
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Etre
le
soleil
de
ta
vie
Die
Sonne
deines
Lebens
sein
Meme
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Sogar
bis
ans
Ende
der
Nacht
Tu
es
la
meilleur
de
ma
vie
Du
bist
das
Beste
in
meinem
Leben
Les
hommes
le
disent
souvent
Männer
sagen
das
oft
Mais,
les
mots
viennent
du
coeur
Aber
die
Worte
kommen
vom
Herzen
Je
t'aimerais
toujours
Ich
werde
dich
immer
lieben
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Toi
tu
es
celle
que
j'aime
Du,
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Je
parlerais
avec
mes
mots
Ich
werde
mit
meinen
Worten
sprechen
De
mes
plus
beaux
souvenirs
d'amour
Von
meinen
schönsten
Liebeserinnerungen
Nous
l'aient
s'en
porterons
Wir
werden
sie
mit
uns
tragen
De
nos
plus
beaux
souvenirs
d'amour
Von
unseren
schönsten
Liebeserinnerungen
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Je
t'ecrirais
des
poemes
Werde
ich
dir
Gedichte
schreiben
Car
tu
es
celle
que
j'aime
Denn
du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Tu
es
celle
que
j'aime
Du
bist
diejenige,
die
ich
liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Caperon, Kaysha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.