Kayuá feat. Sant - Leões - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kayuá feat. Sant - Leões




Leões
Lions
A sua selva, né?
Your jungle, right?
Na minha área não passa de um parque de diversões
In my territory it's nothing more than an amusement park.
Somos reis
We are kings.
Além do mais, eu sou demais pro seu quintal
Besides, I'm too much for your backyard.
Eu sempre fui, que agora você reconheceu
I always have been, but now you've recognized it.
Mas não é o tal acaso que te salvarás porque
But it's not by chance that you'll be saved because
Tava calculado até o fato dele acontecer
Even the fact that it happened was calculated.
Além do mais, eu sou demais pro seu quintal
Besides, I'm too much for your backyard.
Sempre fui, rawr, agora que percebeu
I always have been, rawr, only now you've noticed.
Não é o tal acaso que te salvarás porque
It's not by chance that you'll be saved because
Tava tudo palmiado, nos planos dos leões
Everything was planned, in the lions' plans.
E, e o tempo não para, tipo taxista pra nós
And, and time doesn't stop, like a taxi for us.
Irônico, fala tu, Sant Tzu, engolir pranto pra prevenir
Ironic, you say, Sant Tzu, swallowing tears to prevent...
Onde o medo alheio abre o apetite igual Biotônico
Where the fear of others opens up the appetite like Biotônico.
Quem dera antipatia, é que nós desaprendeu a sorrir
I wish it were antipathy, it's just that we've unlearned how to smile.
Escuta o louvor, vindo dos tambor
Listen to the praise, coming from the drum.
Pardo é papel, sabe minha cor
Pardo is paper, you know my color.
Caçador por diversão ou mero instinto
Hunter for fun or mere instinct.
Sede de sangue vermelho vinho tinto, camuflando o que sinto
Thirst for red wine blood, camouflaging what I feel.
Sujeito homem, além do que levo abaixo do cinto
Man subject, beyond what I carry below the belt.
Analisa, não questione o óbvio, quero motivo
Analyze, don't question the obvious, I want a reason.
Que não seja emotivo pra me manter sóbrio
That isn't emotional to keep me sober.
Dessa tragédia sem teatro, não entenda, sinta
From this tragedy without theater, don't understand, just feel it.
Menina mãe aos 15, avós aos 30
Girl mother at 15, grandmothers at 30.
Leões da norte, sua emoção é jantar pro nosso deleito
Lions of the north, your emotion is dinner for our delight.
Gelo do drinque, é quente perto do meu peito
The ice in the drink is warm compared to my chest.
E o que importa é bebida servida, não o formato da taça
And what matters is the drink served, not the shape of the glass.
Mas antes uma fêmea de bunda do que as juras falsas
But I'd rather have a female with a nice ass than false oaths.
E a mente, traz à tona, o que com a pupila não vejo
And the mind, brings to the surface what I don't see with my pupil.
Medo? de quem eu enxergo no espelho
Fear? Only of who I see in the mirror.
Postura rude, quando o rei ruge, o resto da savana cala
Rude posture, when the king roars, the rest of the savanna shuts up.
E as hiena daqui, come aquilo que fala
And the hyena here only eats what it says.
E além do mais, eu sou demais pro seu quintal
And besides, I'm too much for your backyard.
Eu sempre fui, agora você reconheceu
I always have been, now you've recognized it.
Mas não é o tal acaso que te salvarás porque
But it's not by chance that you'll be saved because
Tava calculado até o fato dele acontecer
Even the fact that it happened was calculated.
E além do mais, eu sou demais pro seu quintal
And besides, I'm too much for your backyard.
Sempre fui, rawr, agora que percebeu
I always have been, rawr, only now you've noticed.
Não é o tal acaso que te salvarás porque
It's not by chance that you'll be saved because
Tava tudo palmiado, nos planos dos leões
Everything was planned, in the lions' plans.
Eu, rival meu
Me, my rival.
Luto contra minha auto-pressão
Fighting my self-pressure.
Pois quanta frustração cabe num coração, hein?
Because how much frustration fits in a heart, huh?
Pro leão, tragédia é o almoço
For the lion, tragedy is lunch.
Tornei-me carne de pescoço, osso
I became neck meat, bone.
Com o tempo na selva o que salva é minhas poesias
With time in the jungle what saves me are my poems.
Nesse alvoroço mundo
In this hustle and bustle world.
O que busco no fundo do poço é o raiar do dia
What I seek at the bottom of the well is the break of day.
Segue o limbo, minha caceta eu mesmo lambo
Follow the limbo, I lick my own damn.
Jamais terás o que vislumbro
You'll never have what I envision.
tomarás nesse teu lombo
You'll only take in this loin of yours.
Lembro quando tudo era nosso
I remember when everything was ours.
Libre como Cuba
Free as Cuba.
Salute aos reis
Salute to the kings.
E não encosta na minha juba,
And don't touch my mane, there.
Minha crença trouxe divinas bençãos em mim
My belief brought divine blessings upon me.
Merecedores viverão e deixa vim
Those who deserve will live and let them come.
Verão quem eu sempre fui, que esse som nunca chegue ao fim
They will see who I always was, that this sound never comes to an end.
Cada grão, cada chão, cada front, linha de cetim
Each grain, each floor, each front, satin line.
O que separa o não do sim
What separates no from yes.
Vida composta, dualidade
Composed life, duality.
Eu sozinho comigo, preso à liberdade
Me alone with myself, imprisoned to freedom.
O preço que eu não prezo, eu quero ser um fantasma
The price I don't care about, I want to be a ghost.
Ver Miguel nascer e ser teu ectoplasma
See Miguel be born and be your ectoplasm.
Se eu não perdesse Helena
If I hadn't lost Helena.
Talvez quebrantar algemas ainda valeria a pena
Maybe breaking shackles would still be worth it.
Hoje restaram hienas no banquete do meu bando
Today there are hyenas left at the banquet of my pack.
Restaurando o comando, sem motivo pra sorrir
Restoring command, no reason to smile.
Leões
Lions





Авторы: Kayua Kayua, Sant'clair Araujo Alves De Souza

Kayuá feat. Sant - Leões
Альбом
Leões
дата релиза
09-05-2017

1 Leões


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.