Quand
t'es
en
bas
tu
veux
tout
laisser
When
you're
down,
you
want
to
let
it
all
go
Regarde
les
vautours
sont
là
pour
t'achever
Look,
the
vultures
are
here
to
finish
you
off
Attends,
dans
ce
domaine
y'a
pas
d'entrée?
Wait,
is
there
no
entry
in
this
realm?
Si
t'es
toi-même
à
leurs
yeux
t'es
juste
mauvais
If
you're
yourself,
you're
just
bad
in
their
eyes
J'ai
commencé
mon
histoire
sans
thèmes
I
started
my
story
without
themes
Ouais
sans
rêves
Yeah,
without
dreams
Maintenant
le
petit
de
la
famille
doit
prendre
la
relève
Now
the
youngest
of
the
family
must
take
over
Démons
tapent
chaque
soir,
ma
tête
se
plonge
dans
le
vide
Demons
knock
every
night,
my
head
plunges
into
the
void
Deux
collages
j'roule
un
spliff
malgré
ça
je
suis
lucide
Two
joints
I
roll
a
spliff,
but
still
I'm
lucid
Dans
le
noir
avec
fumée
épaisse
In
the
dark
with
thick
smoke
Les
pieds
sur
un
nuage,
j'vais
sur
Namek
Feet
on
a
cloud,
I'm
going
to
Namek
J'vois
qu'elle
m'envoie
trop
de
SMS
I
see
she's
sending
me
too
many
texts
Pas
l'temps
pour
la
ken
j'remplis
le
cheque
No
time
for
the
'ken',
I'm
filling
the
check
Dans
le
noir
avec
fumée
épaisse
In
the
dark
with
thick
smoke
Les
pieds
sur
un
nuage,
j'vais
sur
Namek
Feet
on
a
cloud,
I'm
going
to
Namek
J'vois
qu'elle
m'envoie
trop
de
SMS
I
see
she's
sending
me
too
many
texts
Pas
l'temps
pour
la
ken
j'remplis
le
cheque
No
time
for
the
'ken',
I'm
filling
the
check
T'étonne
pas
qu'on
rêve
de
sess
Don't
be
surprised
we
dream
of
sex
Avant
qu'on
disparaisse
Before
we
disappear
Offrir
un
nouveau
monde
à
celle
qui
m'a
offert
le
monde
To
offer
a
new
world
to
the
one
who
offered
me
the
world
T'étonne
pas
qu'on
rêve
de
sess,
Don't
be
surprised
we
dream
of
sex,
Avant
qu'on
apparaisse
Before
we
appear
L'histoire
voyait
déjà
un
K
qui
règne
sur
le
monde
History
already
saw
a
K
reigning
over
the
world
J'finis
la
quête,
j'sors
de
la
merde
I
finish
the
quest,
I
get
out
of
the
mess
Seul
dans
l'arène,
pour
la
paix
faut
la
guerre
Alone
in
the
arena,
for
peace
you
need
war
Chez
nous
que
des
phénomène,
guette
c'est
dans
les
gènes
qu'on
pèse
Among
us,
only
phenomena,
watch
it's
in
the
genes
we
weigh
Ne
pose
pas
d'question,
on
est
la
réponse
de
tes
thèses
Don't
ask
questions,
we
are
the
answer
to
your
theses
Tête
sur
un
nuage
là
j'vois
plus
nettement
Head
on
a
cloud,
now
I
see
more
clearly
Quand
tu
prends
de
l'âge,
t'as
rien
facilement
When
you
get
older,
you
don't
get
anything
easily
Suffit
d'une
balle
que
tu
comprennes
qui
mène
le
bal
It
only
takes
one
bullet
for
you
to
understand
who
runs
the
ball
Ici
toujours
ça
caille
y'à
zéro
peine
pour
nos
failles
Here
it's
always
cold,
there's
zero
pain
for
our
flaws
Dans
le
noir
avec
fumée
épaisse
In
the
dark
with
thick
smoke
Les
pieds
sur
un
nuage,
j'vais
sur
Namek
Feet
on
a
cloud,
I'm
going
to
Namek
J'vois
qu'elle
m'envoie
trop
de
SMS
I
see
she's
sending
me
too
many
texts
Pas
l'temps
pour
la
ken
j'remplis
le
cheque
No
time
for
the
'ken',
I'm
filling
the
check
Dans
le
noir
avec
fumée
épaisse
In
the
dark
with
thick
smoke
Les
pieds
sur
un
nuage,
j'vais
sur
Namek
Feet
on
a
cloud,
I'm
going
to
Namek
J'vois
qu'elle
m'envoie
trop
de
SMS
I
see
she's
sending
me
too
many
texts
Pas
l'temps
pour
la
ken
j'remplis
le
cheque
No
time
for
the
'ken',
I'm
filling
the
check
T'étonne
pas
qu'on
rêve
de
sess
Don't
be
surprised
we
dream
of
sex
Avant
qu'on
disparaisse
Before
we
disappear
Offrir
un
nouveau
monde
à
celle
qui
m'a
offert
le
monde
To
offer
a
new
world
to
the
one
who
offered
me
the
world
T'étonne
pas
qu'on
rêve
de
sess,
Don't
be
surprised
we
dream
of
sex,
Avant
qu'on
apparaisse
Before
we
appear
L'histoire
voyait
déjà
un
K
qui
règne
sur
le
monde
History
already
saw
a
K
reigning
over
the
world
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.