Текст и перевод песни Kaza - Idiot, Pt. 2
Mais
j'suis
qu'un
idiot,
yeah
But
I'm
just
an
idiot,
yeah
Mais
j'suis
qu'un
idiot,
yeah
But
I'm
just
an
idiot,
yeah
Pour
la
deuxième
fois,
yeah
For
the
second
time,
yeah
Kamu
no
yo
oregamasu
I
fold
myself
like
origami
Moi,
j'voulais
t'offrir
tout
c'que
t'avais
pas
I
wanted
to
give
you
everything
you
didn't
have
On
aurait
pu
vivre
des
trucs
de
malade
We
could
have
experienced
crazy
things
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Faire
des
tours
d'la
ville,
rigoler
comme
d'hab'
Cruising
around
the
city,
laughing
as
usual
Faire
comme
dans
les
films
mais
c'est
toi
la
star
Like
in
the
movies,
but
you're
the
star
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Tu
peux
pas
v'nir
d'la
Terre,
toi,
t'es
comme
un
alien
You
can't
be
from
Earth,
you're
like
an
alien
Y
en
a
pas
dix
comme
toi
mais
tu
m'fais
penser
à
ma
mère
There
aren't
ten
like
you,
but
you
remind
me
of
my
mother
C'est
normal
que
t'aies
peur
de
dégoupiller
ma
carrière
It's
normal
that
you're
afraid
of
messing
up
my
career
J'aime
bien
quand
tu
t'fais
belle,
même
si
sans
make-up,
j'te
préfère
I
like
it
when
you
dress
up,
even
though
I
prefer
you
without
makeup
Dis-moi
tu
viens
d'où,
ton
cœur
est
si
doux
Tell
me
where
you
come
from,
your
heart
is
so
sweet
T'aimes
bien
quand
j'te
touche,
bisous
sur
la
bouche
You
like
it
when
I
touch
you,
kisses
on
your
lips
J'sais
qu'tu
penses
à
moi
tous
les
jours
I
know
you
think
about
me
every
day
Dès
que
t'es
debout
jusqu'à
c'que
tu
t'couches
From
the
moment
you
wake
up
until
you
go
to
sleep
J't'amène
chez
Gucci
pour
tes
vingt
I'll
take
you
to
Gucci
for
your
twentieth
Bougies,
nouveau
sac-à-main,
pose-le
dans
l'Audi
Candles,
new
handbag,
put
it
in
the
Audi
Parfois,
je
te
mens,
c'est
pas
ma
faute,
Sometimes,
I
lie
to
you,
it's
not
my
fault,
Si
c'est
pas
moi
l'bon,
ça
sera
pas
un
autre
If
I'm
not
the
one,
it
won't
be
anyone
else
Moi,
j'voulais
t'offrir
tout
c'que
t'avais
pas
I
wanted
to
give
you
everything
you
didn't
have
On
aurait
pu
vivre
des
trucs
de
malade
We
could
have
experienced
crazy
things
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Faire
des
tours
d'la
ville,
rigoler
comme
d'hab'
Cruising
around
the
city,
laughing
as
usual
Faire
comme
dans
les
films
mais
c'est
toi
la
star
Like
in
the
movies,
but
you're
the
star
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Comme
j'suis
qu'un
idiot,
Since
I'm
just
an
idiot,
Même
si
j't'aimais
bien,
Even
though
I
liked
you,
J'allais
voir
à
côté
(t'façon,
tu
me
connais)
I
was
looking
elsewhere
(you
know
me
anyway)
Écoute
pas
les
autres,
tu
sais
qu'ils
veulent
que
me
voir
tomber
Don't
listen
to
the
others,
you
know
they
just
want
to
see
me
fall
Juste
pour
gonfler
mon
égo,
c'est
vrai,
Just
to
inflate
my
ego,
it's
true,
Moi
j'aimais
trop
voir
quand
on
I
loved
to
see
when
you
M'courait
après
(t'façon,
tu
me
connais)
Chased
after
me
(you
know
me
anyway)
Quand
t'entends
sonner
mon
bigo,
When
you
hear
my
phone
ring,
Tu
d'viens
folle
pour
savoir
qui
est-ce
qui
a
appelé
(Allô?
Allô?)
You
go
crazy
wanting
to
know
who
called
(Hello?
Hello?)
Tu
t'accroches
au
heartbreak
boy
You
cling
to
the
heartbreak
boy
Mais
tu
sais
déjà
comment
ça
va
se
finir
But
you
already
know
how
it's
going
to
end
Parce
que
t'aimes
bien
mon
côté
quartier
mais
Because
you
like
my
street
side,
but
J'peux
aussi
t'offrir
des
pulls
en
cashmere
(Gucci,
Gucci)
I
can
also
offer
you
cashmere
sweaters
(Gucci,
Gucci)
Tu
m'aimais
à
mort,
You
loved
me
to
death,
Moi
j'aimais
trop
vivre,
j'te
faisais
du
mal,
ça
m'faisait
sourire
I
loved
life
too
much,
I
hurt
you,
it
made
me
smile
J'aurais
dû
t'le
dire,
I
should
have
told
you,
J'avais
pas
l'courage,
j'attendais
l'soleil
juste
après
l'orage
I
didn't
have
the
courage,
I
was
waiting
for
the
sun
right
after
the
storm
J'sais
que
j't'ai
dis
qu'j'étais
différent
I
know
I
told
you
I
was
different
Mais
j'suis
comme
les
autres
(mais
j'suis
comme
les
autres)
But
I'm
just
like
the
others
(but
I'm
just
like
the
others)
Mais
j'suis
comme
les
autres
(mais
j'suis
comme
les
autres)
But
I'm
just
like
the
others
(but
I'm
just
like
the
others)
Mais
regarde
le
train
d'vie
que
mène
ton
gars
But
look
at
the
lifestyle
your
guy
leads
Donc
c'est
pas
ma
faute
(donc
c'est
pas
ma
faute)
So
it's
not
my
fault
(so
it's
not
my
fault)
Donc
c'est
pas
ma
faute
(donc
c'est
pas
ma
faute)
So
it's
not
my
fault
(so
it's
not
my
fault)
Moi,
j'voulais
t'offrir
tout
c'que
t'avais
pas
I
wanted
to
give
you
everything
you
didn't
have
On
aurait
pu
vivre
des
trucs
de
malade
We
could
have
experienced
crazy
things
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Faire
des
tours
d'la
ville,
rigoler
comme
d'hab'
Cruising
around
the
city,
laughing
as
usual
Faire
comme
dans
les
films
mais
c'est
toi
la
star
Like
in
the
movies,
but
you're
the
star
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
(mais
j'suis
qu'un
idiot)
But
I'm
just
an
idiot
(but
I'm
just
an
idiot)
Mais
j'suis
qu'un
idiot
But
I'm
just
an
idiot
Mais
j'suis
qu'un
idiot
But
I'm
just
an
idiot
J'suis
qu'un,
j'suis
qu'un
idiot
I'm
just
a,
I'm
just
an
idiot
J'suis
qu'un,
j'suis
qu'un
idiot
I'm
just
a,
I'm
just
an
idiot
Tu
pouvais
m'offrir
tout
c'que
j'avais
pas
You
could
have
given
me
everything
I
didn't
have
On
aurait
pu
vivre
des
trucs
de
malade
We
could
have
experienced
crazy
things
Mais
t'es
qu'un
idiot
But
you're
just
an
idiot
Mais
t'es
qu'un
idiot
But
you're
just
an
idiot
Faire
des
tours
dans
la
ville,
rigoler
comme
d'hab'
Cruising
around
the
city,
laughing
as
usual
Faire
comme
dans
les
films
mais
c'est
moi
la
star
Like
in
the
movies,
but
I'm
the
star
Mais
t'es
qu'un
idiot
But
you're
just
an
idiot
Mais
t'es
qu'un
idiot
But
you're
just
an
idiot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akuma, Kaza
Альбом
TOXIC
дата релиза
30-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.