Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
cálmate!
No
te
pongas
nervioso,
Yo,
calm
down!
Don't
get
nervous,
Sé
que
le
jode
la
manera
en
que
poso,
I
know
it
bothers
them,
the
way
I
pose,
Cuando
no
tenía
pasta
tiraba
de
sponsor,
When
I
had
no
cash,
I
relied
on
sponsors,
Y
ahora
estoy
luchando
pa'
llenarme
los
bolsos,
And
now
I'm
fighting
to
fill
my
pockets,
Piso
tan
fuerte
que
no
calculo
la
fuerza,
I
step
so
hard,
I
don't
calculate
the
force,
Lo
que
hago
con
la
rima
to'a
la
vida
se
recuerda,
What
I
do
with
rhyme,
it's
remembered
forever,
Me
ha
dicho
un
pajarito
que
ahora
encaran
las
cuerdas,
A
little
birdie
told
me
they're
facing
the
ropes
now,
Por
tienen
demanda
porque
to'
los
rappers
se
cuelgan,
Cause
there's
demand,
all
the
rappers
hang
themselves,
¿Querían
rap?
Toma
veinte
platos,
You
wanted
rap?
Here's
twenty
plates,
Él
ahora
no
me
odia,
ahora
quiere
una
foto,
He
doesn't
hate
me
now,
now
he
wants
a
photo,
Ella
ahora
no
me
odia,
ahora
quiere
ver
como
azoto,
She
doesn't
hate
me
now,
now
she
wants
to
see
how
I
whip,
Yo
lo
único
que
quiero
ver
ahora
es
como
floto,
The
only
thing
I
want
to
see
now
is
how
I
float,
Paz
pa'l
que
rapea
y
luego
suerte
pa'l
que
esnifa,
Peace
to
the
one
who
raps
and
then
luck
to
the
one
who
sniffs,
Pero
suerte
siempre
tiene
el
que
se
tira
Mia
Khalifa,
But
luck
always
has
the
one
who
bangs
Mia
Khalifa,
Lo
mío
son
frases
pa'
analizar,
no
mierda
pasajera,
Mine
are
phrases
to
analyze,
not
fleeting
shit,
Que
te
mueven
10
bellotas
y
en
el
tema
te
exageran,
That
move
you
with
10
bucks
and
exaggerate
in
the
track,
¿Tú
qué
te
esperas
de
la
mierda
que
te
doy?
What
do
you
expect
from
the
shit
I
give
you?
M'an
tachao'
to'
las
firmas
de
Cartagena
con
un
"Toy",
I've
tagged
all
the
Cartagena
signatures
with
a
"Toy",
Qué
mala
que
es
la
envidia
contra
lo
bueno
que
soy,
How
bad
envy
is
against
how
good
I
am,
No
supe
donde
estuve
y
aún
no
sé
ni
a
dónde
voy,
I
didn't
know
where
I
was
and
I
still
don't
know
where
I'm
going,
Yo
llevo
ya
once
años
haciendo
cosas
grosas,
I've
been
doing
big
things
for
eleven
years,
Y
mi
labor
es
dar
amor
y
mierda
milagrosa,
And
my
job
is
to
give
love
and
miraculous
shit,
Nosa,
nosa,
que
a
mí
no
se
me
tosa,
Nosa,
nosa,
don't
cough
on
me,
Nosa,
nosa,
que
a
mí
no
se
me
tosa.
Nosa,
nosa,
don't
cough
on
me.
Sostén,
tus
ideales
siempre
al
frente,
Hold
on,
your
ideals
always
in
front,
No
seas
de
los
que
después
los
venden,
Don't
be
one
of
those
who
sell
them
later,
Pero
me
mantengo
fiel,
But
I
stay
true,
Voy
a
hacer
que
el
mundo
tiemble,
I'm
gonna
make
the
world
tremble,
K-A-Z-E,
el
de
siempre
y
para
siempre.
K-A-Z-E,
the
one
from
always
and
forever.
Sostén,
tus
ideales
siempre
al
frente,
Hold
on,
your
ideals
always
in
front,
No
seas
de
los
que
después
los
venden,
Don't
be
one
of
those
who
sell
them
later,
Pero
me
mantengo
fiel,
But
I
stay
true,
Voy
a
hacer
que
el
mundo
tiemble,
I'm
gonna
make
the
world
tremble,
K-A-Z-E,
el
de
siempre
y
para
siempre.
K-A-Z-E,
the
one
from
always
and
forever.
Somos
muy
pocos
los
que
luchan,
We
are
very
few
who
fight,
Muchos
los
que
oyen,
pocos
los
que
escuchan,
Many
who
hear,
few
who
listen,
Mira
por
tu
bien,
niño,
y
ponte
siempre
capucha,
Look
out
for
yourself,
kid,
and
always
wear
a
hood,
Y
ten
pasta
para
un
plato
de
comida
y
una
ducha,
And
have
money
for
a
plate
of
food
and
a
shower,
Son
los
consejos
que
no
me
dio
nadie
nunca,
These
are
the
tips
that
nobody
ever
gave
me,
Pero
soy
hombre
fuerte
y
mi
conciencia
no
se
trunca,
But
I'm
a
strong
man
and
my
conscience
doesn't
break,
"¿Por
qué
has
cambiado
tanto
Kaze?"
todos
me
preguntan,
"Why
have
you
changed
so
much
Kaze?"
everyone
asks
me,
Porque
soy
de
los
pocos
que
hacen
to'
lo
que
les
gusta,
Because
I'm
one
of
the
few
who
do
everything
they
like,
Ole,
voy
a
quemarropa,
Ole,
I'm
going
point-blank,
Vengo
con
buenas
noticias
y
me
vas
a
tener
hasta
en
la
sopa,
I
come
with
good
news
and
you'll
have
me
even
in
your
soup,
Yo
no
soy
un
capo,
soy
un
bebedor
de
copa,
I'm
not
a
boss,
I'm
a
glass
drinker,
Yo
no
crecí
escuchando
Rap,
me
pusieron
las
de
Estopa,
I
didn't
grow
up
listening
to
Rap,
they
played
me
Estopa,
Menuda
pompa,
rezo
pa'
que
no
se
rompa,
What
a
pump,
I
pray
it
doesn't
break,
Su
novio
será
su
ex-novio
cuando
ella
escuche
mi
compact,
Her
boyfriend
will
be
her
ex-boyfriend
when
she
listens
to
my
CD,
Yo
de
momento
vivo
en
una
etapa
tonta,
For
now,
I
live
in
a
silly
stage,
Soñando
con
tirarle
de
las
trenzas
a
Pocahontas,
Dreaming
of
pulling
Pocahontas'
braids,
El
Rap
ya
parece
Sálvame
Deluxe,
Rap
already
looks
like
Sálvame
Deluxe,
Se
me
rompen
tantos
coches
que
me
compra
un
autobús,
I
break
so
many
cars,
they
buy
me
a
bus,
En
España
quiero
pasta
y
en
Marruecos
quiero
fluss,
In
Spain
I
want
pasta
and
in
Morocco
I
want
fluss,
En
mi
casa
quiero
carne
y
en
mi
otra
casa
cuscús,
In
my
house
I
want
meat
and
in
my
other
house
couscous,
F-I-G-U
al
beat,
¿Qué
os
pensáis?
F-I-G-U
on
the
beat,
what
do
you
think?
Yo
soy
Cris,
pero
para
ti
el
King
del
style,
I'm
Cris,
but
for
you
the
King
of
style,
Molestáis
desde
que
venís
hasta
que
os
vais,
You
annoy
from
the
moment
you
come
until
you
leave,
Molestáis
desde
que
venís
hasta
que
os
vais.
You
annoy
from
the
moment
you
come
until
you
leave.
Sostén,
tus
ideales
siempre
al
frente,
Hold
on,
your
ideals
always
in
front,
No
seas
de
los
que
después
los
venden,
Don't
be
one
of
those
who
sell
them
later,
Pero
me
mantengo
fiel,
But
I
stay
true,
Voy
a
hacer
que
el
mundo
tiemble,
I'm
gonna
make
the
world
tremble,
K-A-Z-E,
el
de
siempre
y
para
siempre.
K-A-Z-E,
the
one
from
always
and
forever.
Sostén,
tus
ideales
siempre
al
frente,
Hold
on,
your
ideals
always
in
front,
No
seas
de
los
que
después
los
venden,
Don't
be
one
of
those
who
sell
them
later,
Pero
me
mantengo
fiel,
But
I
stay
true,
Voy
a
hacer
que
el
mundo
tiemble,
I'm
gonna
make
the
world
tremble,
K-A-Z-E,
el
de
siempre
y
para
siempre.
K-A-Z-E,
the
one
from
always
and
forever.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kaze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.