Kaze - Desconocido - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kaze - Desconocido




Desconocido
Unknown
Tengo algo dentro del corazón que no me deja ser como yo quiero y me obliga a volver a meterlo todo al maletero
There's something inside my heart that won't let me be who I want to be, it forces me to shove it all back in the trunk
Y dejarlo todo por el suelo de nuevo, no tengo ni ganas de empezar de cero
And leave everything scattered on the floor again, I don't even have the will to start from scratch
La vida ya lleva un tiempo con la mosca detrás de la oreja y la dejo comerme terreno
Life's been bugging me for a while now, and I let it eat away at me
La dejo joderme porque no soy bueno
I let it mess me up because I'm no good
Y la dejo joderme otra vez
And I let it mess me up again
No tuve bastante las otras mil veces que tengo que meter los pies en el barro
Wasn't enough the thousand other times I had to drag my feet through the mud
Y cargar a la espalda yo solo este carro
And carry this cart on my back all alone
Te juro que a veces es más fuerte que yo, pienso, "cojo la pipa y me vuelo ya el tarro"
I swear sometimes it's stronger than me, I think, "I'll grab the gun and blow my brains out"
La mente me tiene el cuerpo descompuesto
My mind has my body broken down
No a qué me agarro, no qué merezco
I don't know what to hold onto, I don't know what I deserve
Yo ya no na
I don't know anything anymore
Solo que no tengo tiempo pa pensar qué cenar y se me quita el hambre y las ganas de verme enfrente del espejo
Just that I don't have time to think about what to eat for dinner, and my hunger fades, along with the desire to see myself in the mirror
Porque ya no acepto que sea realidad
Because I can't accept that it's reality
Que muchos más años más tarde me vuelva tan loco sin ningún motivo y no quiera ver más el amanecer
That many years later I'll go crazy for no reason and won't want to see the sunrise anymore
A veces se me tuerce la cabeza y la lío
Sometimes my head gets twisted and I mess things up
Como cuando crío, como cuando me quitan algo que es mío
Like when I snap, like when they take something that's mine
No tengo razón pa joderle la vida, no la razón por la que desconfío
I have no reason to screw up her life, I don't know why I distrust
No quiero seguir haciendo esta movida, se fueron las ganas y me volví frío
I don't want to keep doing this thing, the desire is gone and I've turned cold
La música ya no me da lo que quiero, encantado de haber sido tu compañero
Music doesn't give me what I want anymore, it was nice being your companion
Y ahora que me escuchas que sepas que tengo tanto guardado que no gestionarlo
And now that you're listening to me, know that I have so much bottled up that I don't know how to handle it
Y por eso me callo, y por eso me rompo por dentro, porque ya no quiero guardarlo
And that's why I stay silent, and that's why I break inside, because I don't want to keep it in anymore
Tenemos la gloria delante, la paz en el frente y no sabemos ir para allá
We have glory in front of us, peace on the horizon, and we don't know how to get there
Parece que nos cueste la vida querernos y por eso no sabemos actuar
It seems like it costs us our lives to love each other, and that's why we don't know how to act
Que me parta en dos, porque me lo merezco
Let me break in two, because I deserve it
Porque es verdad que otro se merece mi puesto
Because it's true that someone else deserves my place
Parece que me quedo pa los restos
It seems like I'm just left with the scraps
Y que para hacer algo por alguien no estoy dispuesto
And that I'm not willing to do anything for anyone
Y no, eso no es verdad
And no, that's not true
Tan solo es mi cabeza que me quiere separar
It's just my head that wants to separate me
Y no me gusta el sol, me quedo a la sombra
And I don't like the sun, I stay in the shade
Bajo la persiana para que todo se esconda
I lower the blinds so that everything is hidden
Yo iba pa la casa y me he metido en la rotonda
I was headed home and ended up in the roundabout
Menos mal que no hemos acabado en una funda
Good thing we didn't end up in a body bag
Recuerda lo que te digo cuando te lo pongas, hubiera sido una pena verme en una tumba
Remember what I'm telling you when you put it on, it would have been a shame to see me in a grave
Se me ha venido todo a la casa en tromba
Everything came crashing down on me at home
Y no estaba preparado para bailar esta rumba
And I wasn't ready to dance this rumba
Yo que estaba dándole a mi cuerpo con la comba
Me, who was working my body with the jump rope
Y ahora noto el hombro derecho cómo me derrumba, eh
And now I feel my right shoulder collapsing, eh
Todo lo que tengo se lo debo a mi locura y todo lo que se me va tiene la culpa también ella
Everything I have I owe to my madness, and everything I lose is also her fault
Porque me sacó de muchas de las que nadie me cura, pero me ha metido en alguna que me ha dejado mella
Because she pulled me out of many things that no one can heal, but she's also gotten me into some that have left their mark
Ya no me cabe la duda, mi cabeza es un problema que no ayuda con la duda y no me pasa ni una buena
There's no doubt left, my head is a problem that doesn't help with doubt and doesn't let anything good happen
Mi boca se queda muda porque me ha dado la pena y ahora tan solo espero que me sacuda la arena
My mouth stays silent because it's filled with sadness, and now I just hope the sand shakes me off
Si la tortura mental esta que llevo se me acelera y me despierto obligado a subir cien veces la escalera
If this mental torture I carry speeds up and I wake up forced to climb the stairs a hundred times
Pesadilla con la bola de cristal y madera que hace que no sienta las manos y no sienta la suela
A nightmare with a crystal ball and wood that makes me feel neither my hands nor the soles of my feet
Cierro la puerta y me piro, corro por la carretera, si se me pasa me giro, pero ya no veo manera
I close the door and take off, I run down the road, if it passes I turn around, but I see no way out
Me pasa mucho cuando tengo cosas que sacar afuera, espero no fallar el tiro del final de la carrera, ¡chiquita!
It happens a lot when I have things to get out, I hope I don't miss the shot at the end of the race, little one!
Ese no soy yo, ese no soy yo
That's not me, that's not me
Esto no soy yo, esto no soy yo
This is not me, this is not me
Ese no soy yo, ese no soy yo
That's not me, that's not me
Esto no soy yo, esto no soy yo
This is not me, this is not me
Ese no soy yo, ese no soy yo
That's not me, that's not me
Esto no soy yo, esto no soy yo
This is not me, this is not me
Ese no soy yo, ese no soy yo
That's not me, that's not me
Esto no soy yo
This is not me
Tengo algo dentro del corazón que no me deja ser como yo quiero
There's something inside my heart that won't let me be who I want to be
Y me obliga a volver a meterlo todo al maletero, todo al maletero, todo al maletero
And it forces me to shove it all back in the trunk, all in the trunk, all in the trunk
Y no tengo ni ganas de empezar de cero, no tengo ni ganas de empezar de cero
And I don't even have the will to start from scratch, I don't even have the will to start from scratch
La vida ya lleva un tiempo con la mosca detrás de la oreja y la dejo comerme terreno
Life's been bugging me for a while now, and I let it eat away at me





Авторы: Carrión Chacón Cristian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.