Kazik Staszewski - Pieśń w której Mackie prosi wszystkich o przebaczenie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kazik Staszewski - Pieśń w której Mackie prosi wszystkich o przebaczenie




Pieśń w której Mackie prosi wszystkich o przebaczenie
The Song in Which Mackie Asks Everyone for Forgiveness
Wy, którzy chcecie przeżyć moją śmierć,
You who wish to survive my death,
Czekając egzekucji niecierpliwie,
Impatiently awaiting execution,
Gdy już zaskrzypi szubieniczna żerdź,
When the gallows creak,
Nie śmiejcie się z wisielca pogardliwie
Do not laugh at the hanged man in contempt
I nie rzucajcie przekleństw pod zapadnię,
And do not cast curses under the trapdoor,
Nie chciejcie okrutniejsi być niż kat,
Do not seek to be more cruel than the executioner,
Bo chociaż ja na tamten idę świat,
For even though I go to that other world,
Wiem komu na tym podle żyć wypadnie.
I know who will have to live in this wretchedness.
Wy, którym ciągle się bezkarność śni -
You who still dream of impunity -
Błagajcie Boga, by przebaczył mi.
Beg God to forgive me.
Gdy spadnie deszcz pocieknie trupi sok,
When the rain falls, the corpse's juice will drip,
Bo z martwych ciał brud z tłuszczem zawsze spływa.
For the dirt always drips with body fat.
Ten, kto miał chciwy, pożądliwy wzrok,
He who had a greedy, lustful eye,
Poczuje jak mu oko kruk wyrywa,
Will feel the raven tear out his eye,
Tym okiem na wiszące spojrzy sadło
With that eye he will look at the hanging fat
I swego ścierwa będzie brzydził się,
And will be disgusted by his own carrion,
Lecz wkrótce ptaki też rozdziobią je
But soon the birds will tear it apart too
Jak końskie łajno, co na drogę spadło.
Like horse manure that has fallen on the road.
Ach, bracia, czemu każdy z przestróg kpi?
Oh, brothers, why does everyone mock the warnings?
Błagajcie Boga, by przebaczył mi.
Beg God to forgive me.
Dziewczyny tak żałośnie tanie,
Girls so pitifully cheap,
Że kurwiąc się na chleb nie macie.
That you don't have enough to eat from whoring.
I wy, wytworne, dumne panie,
And you, refined, proud ladies,
Co mężów do nich posyłacie.
Who send your husbands to them.
Wyrzutki, męty wszelkiej maści,
Outcasts, scum of all kinds,
Złodzieje, zbiry żądne krwi,
Thieves, murderers eager for blood,
Z szaletów miejskich pederaści,
Pedophiles from the city toilets,
Was proszę też: przebaczcie mi.
You too I ask: forgive me.
A wy, przeklęte sukinsyny,
And you, damn bastards,
W mundury strojni, zbrojni w pały,
Dressed in uniforms, armed with clubs,
Wy, których bohaterskie czyny
You whose heroic deeds
Tak wielu wolność odebrały,
Have taken away the freedom of so many,
Wy też żyjecie dzięki zbrodni,
You too live thanks to crime,
Z was także sprawiedliwość drwi,
Justice laughs at you too,
Jesteście do mnie tak podobni,
You are so similar to me,
Więc, proszę was: przebaczcie mi.
So, I beg you: forgive me.
Żelazny, ciężki młot niech owszem skruszy
Let the heavy iron hammer crush
Stwardniałe serca oraz tępe łby -
Hardened hearts and dull skulls -
Wyrzucić chcę was całkiem z mojej duszy,
I want to cast you out of my soul,
Lecz póki czas przebaczcie mi
But forgive me while there is time





Авторы: Kurt Weill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.