Kazik - Randall i Duch Hopkirka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kazik - Randall i Duch Hopkirka




Randall i Duch Hopkirka
Randall and the Spirit of Hopkirk
Dokąd ciągle uciekasz i przed kim się kryjesz?
Where do you keep running to, and from whom do you hide?
Czy raczej przed tym, po co tak żyjesz?
Or rather, from the reason why you live this way?
Ketor bez woli do domu którego
A Ketor without the will to find a home,
Się schowasz zbraknie ci Twojego
You'll lack your own place to hide,
Uczucia i myśli Twojej ostatniej
Your last feelings and thoughts,
Gdzie kryjówka, gdy Ci tego zbraknie
Where's the hideout when you lack those?
Na ulicy grozę witać
On the street, you'll greet fear,
Niech pomyśle, co się obecnie może przydać
Let me think, what might come in handy now
W świecie, na pewno jakaś wiara
In the world, certainly some kind of faith,
Co w obiedzie życia smak ustala
That defines the taste of life's meal,
Jaki sens jego, bez niego kolego
What's the point of it, without it, my friend,
Nie ma to raczej odcienia różowego
It's not exactly a rosy shade,
Bo się rodzisz, umierasz i co ponadto?
Because you're born, you die, and what else?
Nie za wspaniale, a tedy ludzie łakną
Not too great, and so people crave
Tłumaczenia swego tutaj pobytu
An explanation for their stay here,
Na różne sposoby
In various ways,
Raz transcendentalne raz usłużne
Sometimes transcendental, sometimes subservient
Jak wiele można sensu takiego
How much of such meaning
Zagarnąć łapami jednego czy drugiego
Can you grasp with your hands, one or the other
Dnia żywota swojego jedynego
Day of your only life,
Albo nie jedynego
Or maybe not the only one
Od opcji zależy
Depends on the option
Do której się w danej chwili przynależy
To which one belongs at any given moment
W którą się wierzy
In which one believes
Mocniej, mniej mocniej lub mocniej inaczej
More strongly, less strongly, or strongly differently
A która znaczy
And which one matters
Trzeba mieć jakiegoś przewodnika
You need to have some kind of guide,
Czy innego drogowskazu albo ratownika
Or another signpost or rescuer
Wpadniesz do jeziora - pływać nie umiesz
You fall into the lake - you can't swim
To ma za zadanie wypatrzeć cię w tłumie
His job is to spot you in the crowd
Innych się kąpiących i na ratunek wyciąga z topieli
Of other bathers and pull you out of the depths
Nawet opatrunek zaordynuje, coś na podobieństwo
He'll even prescribe a bandage, something similar
Nie wiem czy jasno mówię
I don't know if I'm speaking clearly
Ponoć człowieczeństwo tym się różni
It is said that humanity differs in this
Od animalizmu szeroko pojętego
From animalism broadly understood
Gdy jestem zły - to szczerzę kły
When I'm angry - I bare my fangs
Gdy jestem dobry - czekam nagrody
When I'm good - I wait for a reward
Eee... a co to ja chciałem powiedzieć jeszcze
Uh... what was it I wanted to say else
Że w stare spodnie się nie mieszczę
That I don't fit into my old pants
A może trochę jak na to spojrzeć
Or maybe look at it a little bit
To chce znak wszędzie może dojrzeć
He who wants a sign can see it everywhere
A inny nie zobaczy
And another won't see it
No i który lepszy
So which one is better
A gorszy który
And which one is worse
Kultura dla natury to paradoks
Culture for nature is a paradox
I w sobie sprzeczność
And a contradiction in itself
Sama, a przecież to niegrzeczność
Itself, and yet it's rudeness
Tak mój dziadek gadał i się nagadał
That's what my grandfather used to say and he talked a lot
Teraz jego wnuk stale niedojada
Now his grandson is constantly underfed
Czy siwym włosom należy się szacunek
Do gray hairs deserve respect
Tylko z powodu wieku
Just because of age
Czy warunek inny być powinien?
Should there be another condition?
Jaki w życiu byli?
What were they like in life?
Sami pięknie żyli, innym pozwolili?
Did they live beautifully themselves, did they allow others?
Jak pan sądzisz?
What do you think?
Parę słów do tego
A few words to that
Uzasadnienia prostego moralnego
Simple moral justification
Nie komplikacje, powiedzieć swoje zdanie
No complications, just say your opinion
To czasem nie do wykonania zadanie
This is sometimes an impossible task
Bo mówić, co się myśli to duża sztuka
Because to speak your mind is a great art
Nie dla każdego
Not for everyone
Ale taka nauka
But such a lesson
Może wiele wysiłku kosztować
May cost a lot of effort
I nie zda się na wiele
And it won't do much good
Bo może powodować
Because it can cause
Konflikty różnorakie, takie to a takie
Various conflicts, such and such
Sytuacje niemiłe
Unpleasant situations
Często na bakier z tym, co się chce
Often at odds with what you want
Lepiej zacząć od siebie
Better to start with yourself
Dobrze gdy wybór należy do Ciebie
It's good when the choice is yours
Bo nie być panem losu swojego jedynego
Because not to be the master of your own destiny
Boje się wyobrazić sobie coś takiego
I'm afraid to imagine such a thing
To pean na to, co się ma
This is a hymn to what you have
Paplanina
Chatter
Jak się będzie uważać to idzie wytrzymać
If you're careful, you can endure it
Chociaż często koszą z trawą równo
Although they often mow evenly with the grass
Nie mów na życie gówno!
Don't call life shit!
Gdy jestem zły - to szczerzę kły
When I'm angry - I bare my fangs
Gdy jestem dobry - czekam nagrody
When I'm good - I wait for a reward
Gdy jestem zły - Malusia, idziesz Ty
When I'm angry - Malusia, you go
Gdy jestem dobry - kąsają mnie kobry
When I'm good - cobras bite me





Авторы: Kazimierz Staszewski, Piotr Wieteska


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.