Текст и перевод песни Kazik Staszewski - Song o Alabamie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song o Alabamie
Песня об Алабаме
Gdzieś
tu
musi
być
jakiś
bar
Где-то
здесь
должен
быть
бар
Prawdziwy
bar,
prawdziwy
bar
Настоящий
бар,
настоящий
бар
Nie
pytaj
co
chcemy
w
takim
barze
pić
Не
спрашивай,
что
мы
хотим
в
таком
баре
пить
Tylko
whisky
łyk
daje
jakoś
żyć
Только
глоток
виски
позволяет
как-то
жить
W
przeciwnym
razie
- grób
В
противном
случае
- могила
W
przeciwnym
razie
- grób
В
противном
случае
- могила
Pragnienia,
pragnienia
Желания,
желания
Nie
czuje
tylko
trup
Не
чувствует
только
труп
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
whisky
nam
daj
Так
на
утешение
виски
нам
налей
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
whisky
nam
daj,
ha-ha
Так
на
утешение
виски
нам
налей,
ха-ха
Aha-ha-ha-ho-o
frajerze
Ага-ха-ха-хо-о,
милашка,
Gdzieś
tu
musi
być
jakiś
chłop
Где-то
здесь
должен
быть
парень
Prawdziwy
chłop,
prawdziwy
chłop
Настоящий
парень,
настоящий
парень
Nie
pytaj
skąd
czas
na
miłość
brać
Не
спрашивай,
откуда
брать
время
на
любовь
Tylko
szybki
seks
szczęście
może
dać
Только
быстрый
секс
может
дать
счастье
W
przeciwnym
razie
- grób
В
противном
случае
- могила
W
przeciwnym
razie
to
grób
В
противном
случае
- могила
Pragnienia,
pragnienia
Желания,
желания
Nie
czuje
tylko
trup
Не
чувствует
только
труп
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
miłość
nam
daj
Так
на
утешение
любовь
нам
даруй
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
miłość
nam
daj,
o-o
daj
Так
на
утешение
любовь
нам
даруй,
о-о
даруй
Gdzieś
tu
musi
być
jakiś
bank
Где-то
здесь
должен
быть
банк
Prawdziwy
bank,
bank,
prawdziwy
bank
Настоящий
банк,
банк,
настоящий
банк
Nie
pytaj
jak
z
banku
tego
forsę
wziąć
Не
спрашивай,
как
из
этого
банка
деньги
взять
Tylko
z
forsą
w
górę
można
się
piąć
Только
с
деньгами
можно
вверх
подняться
W
przeciwnym
razie
to
grób
В
противном
случае
- могила
W
przeciwnym
razie
- grób
В
противном
случае
- могила
Pragnienia,
pragnienia
Желания,
желания
Nie
czuje
tylko
trup
Не
чувствует
только
труп
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
forsę
nam
daj
Так
на
утешение
деньги
нам
давай
Księżycu
z
Alabamy
Луне
из
Алабамы
Mówimy
ci
goodbye
Мы
говорим
тебе
"прощай"
Tułamy
się
bez
mamy
Блуждаем
мы
без
мамы
Więc
na
pociechę
forsę
nam
daj
Так
на
утешение
деньги
нам
давай
Joł,
daj,
daj
Ёу,
давай,
давай
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.