Kazuya Yoshii - 襟裳岬 - перевод текста песни на немецкий

襟裳岬 - Kazuya Yoshiiперевод на немецкий




襟裳岬
Kap Erimo
北の街ではもう 悲しみを暖炉で
In den Städten des Nordens, so scheint es, hat man schon begonnen, die Traurigkeit im Kamin
燃やしはじめてるらしい
zu verbrennen.
理由のわからないことで 悩んでいるうち
Während ich über Dinge grüble, deren Grund ich nicht verstehe,
老いぼれてしまうから
werde ich nur alt und gebrechlich.
黙りとおした 歳月を
Lass uns die stillen Jahre, die wir schweigend verbracht haben,
ひろい集めて 暖めあおう
sammeln und uns gegenseitig wärmen.
襟裳の春は 何もない春です
Der Frühling in Erimo ist ein Frühling, in dem es nichts gibt.
君は二杯めだよね コーヒーカップに
Du bist bei deiner zweiten Tasse, nicht wahr? Ein Stück Würfelzucker
角砂糖をひとつだったね
in deiner Kaffeetasse, stimmts?
捨てて来てしまった わずらわしさだけを
Nur die Mühsal, die ich weggeworfen und hinter mir gelassen habe,
くるくるかきまわして
rühre ich unablässig um.
通りすぎた 夏の匂い
Der Duft des vergangenen Sommers,
想い出して 懐かしいね
ich erinnere mich daran, wie nostalgisch, nicht wahr?
襟裳の春は 何もない春です
Der Frühling in Erimo ist ein Frühling, in dem es nichts gibt.
日々の暮らしはいやでも やってくるけど
Der Alltag kommt, ob es mir gefällt oder nicht, aber
静かに笑ってしまおう
lass uns einfach leise darüber lachen.
いじけることだけが 生きることだと
Ich war zu sehr daran gewöhnt zu glauben,
飼い馴らしすぎたので
dass das Leben nur darin besteht, verbittert zu sein.
身構えながら 話すなんて
So auf der Hut zu sprechen,
ああ おくびょう なんだよね
ach, das ist feige, nicht wahr?
襟裳の春は 何もない春です
Der Frühling in Erimo ist ein Frühling, in dem es nichts gibt.
寒い友だちが 訪ねてきたよ
Ein frierender Freund ist zu Besuch gekommen.
遠慮はいらないから 暖まってゆきなよ
Keine falsche Scheu, komm, wärm dich auf.





Авторы: Takuro Yoshida, 岡本おさみ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.