Kazuyoshi Saito - かすみ草(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21) - перевод текста песни на немецкий




かすみ草(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21)
Schleierkraut (Live at Nakano Sunplaza 2017.06.21)
流れ着いた無人島で 彼女は舟を待っている
Auf einer verlassenen Insel gestrandet, wartet sie auf ein Boot
変わったのは君じゃなくて 変われなかった僕なのに
Nicht du hast dich verändert, sondern ich, der sich nicht ändern konnte
一人で食べる遅い夕食 一人で見上げる星空
Alleine ein spätes Abendessen, alleine der Sternenhimmel
一人で浴びるシャワーじゃ この汚れは落とせない
Alleine unter der Dusche dieser Schmutz geht nicht ab
そこは一人の愛なき世界 壊れたままの砂時計
Hier ist eine Welt ohne Liebe, eine kaputte Sanduhr
モノクロームの月が昇り 光の見えない未来
Ein monochromer Mond steigt auf, eine Zukunft ohne Licht
もしも愛に背丈があったなら 君を見上げてしまった
Wenn Liebe eine Größe hätte, hätte ich zu dir aufgeschaut
今すぐに舟を漕ぎだせば 「まだ間に合う」って言ってほしい
Wenn ich jetzt rudere, sag mir bitte: "Es ist noch nicht zu spät"
手に持った君の写真で 記憶の荒野を歩いた
Mit deinem Foto in der Hand wanderte ich durch die Wildnis der Erinnerung
道端には かすみ草 君は言ったね「部屋に飾ろう!」
Am Wegesrand stand Schleierkraut, du sagtest: "Stell es ins Zimmer!"
笑うと八重歯がこぼれる 何処にも矛盾は見えない
Dein Lächeln zeigt die Hackezähne, kein Widerspruch in Sicht
眠りに落ちてもこの荒野は 夢の中に現れる
Auch im Schlaf erscheint diese Wildnis in meinen Träumen
ここはいつか君と来た道 手をつなぎ歩いた帰り道
Dies ist der Weg, den wir einmal gingen, Händchen haltend auf dem Rückweg
どうしようもないジョークで 笑い転げた道
Der Weg, wo wir lachten über sinnlose Witze
もしも愛に瞳があったなら 君は透明のブルー
Wenn Liebe Augen hätte, wärst du transparentes Blau
今すぐに舟を漕ぎだせば 「まだ間に合う」って言っておくれ
Wenn ich jetzt rudere, sag mir bitte: "Es ist noch nicht zu spät"
ここは一人の愛なき世界 止まったままの壁時計
Hier ist eine Welt ohne Liebe, eine stehengebliebene Wanduhr
味のしないビールを飲んで 眺める君のいない未来
Ich trink geschmackloses Bier und blicke in eine Zukunft ohne dich
もしも愛に背丈があったなら 君を見上げてしまった
Wenn Liebe eine Größe hätte, hätte ich zu dir aufgeschaut
今すぐに舟を漕ぎだせば 「会いたかった」って言ってほしい
Wenn ich jetzt rudere, sag mir bitte: "Ich habe dich vermisst"
ここはいつか君と来た海 二人はしゃいで泳いだ海
Dies ist das Meer, wo wir einmal schwammen und lachten
いつか嵐が過ぎ去れば あの日の穏やかな海
Wenn der Sturm vorüberzieht, wird es wieder ruhig wie damals
もしも愛に瞳があったなら 君はこの海のブルー
Wenn Liebe Augen hätte, wärst du das Blau dieses Meeres
今すぐに舟を漕ぎだして 「間違ってた」って伝えたい
Ich rudere jetzt und möchte sagen: "Es war ein Fehler"
今漕いでいるんだ あの島だねきっと
Ich rudere jetzt, das ist sicher die Insel
今漕いでいるんだ かすみ草は持った
Ich rudere jetzt, ich habe das Schleierkraut dabei





Авторы: 斉藤 和義, 斉藤 和義



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.