Текст и перевод песни Kazuyoshi Saito - かすみ草(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
かすみ草(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21)
Baby's Breath (Live at Nakano Sunplaza 2017.06.21)
流れ着いた無人島で
彼女は舟を待っている
Flowing
to
shore
on
an
uninhabited
island,
she's
waiting
for
a
boat
変わったのは君じゃなくて
変われなかった僕なのに
It's
not
you
who's
changed,
but
me
who
couldn't
change
一人で食べる遅い夕食
一人で見上げる星空
Eating
alone
a
late
dinner,
looking
up
alone
at
the
starry
sky
一人で浴びるシャワーじゃ
この汚れは落とせない
I
can't
wash
away
this
dirt
in
the
shower
alone
そこは一人の愛なき世界
壊れたままの砂時計
It's
a
world
without
love
for
one,
an
hourglass
still
broken
モノクロームの月が昇り
光の見えない未来
The
monochrome
moon
rises,
a
future
unseen
もしも愛に背丈があったなら
君を見上げてしまった
If
love
had
height,
I
would
have
looked
up
to
you
今すぐに舟を漕ぎだせば
「まだ間に合う」って言ってほしい
If
I
rowed
the
boat
right
now,
I
want
you
to
say
"You
can
still
make
it"
手に持った君の写真で
記憶の荒野を歩いた
I
walked
through
the
wilderness
of
memories
with
a
photo
of
you
in
my
hand
道端には
かすみ草
君は言ったね「部屋に飾ろう!」
On
the
side
of
the
road,
there
was
baby's
breath.
You
said
"Let's
decorate
the
room!"
笑うと八重歯がこぼれる
何処にも矛盾は見えない
When
you
laugh,
your
buck
teeth
show.
I
can't
see
any
contradictions
眠りに落ちてもこの荒野は
夢の中に現れる
Even
when
I
fall
asleep,
this
wilderness
appears
in
my
dreams
ここはいつか君と来た道
手をつなぎ歩いた帰り道
This
is
the
path
we
once
walked
together,
hand
in
hand
どうしようもないジョークで
笑い転げた道
A
path
where
we
laughed
out
loud
at
really
bad
jokes
もしも愛に瞳があったなら
君は透明のブルー
If
love
had
eyes,
yours
would
be
a
clear
blue
今すぐに舟を漕ぎだせば
「まだ間に合う」って言っておくれ
If
I
rowed
the
boat
right
now,
please
tell
me,
"You
can
still
make
it"
ここは一人の愛なき世界
止まったままの壁時計
It's
a
world
without
love
for
one,
a
wall
clock
stopped
味のしないビールを飲んで
眺める君のいない未来
Drinking
tasteless
beer,
gazing
into
a
future
without
you
もしも愛に背丈があったなら
君を見上げてしまった
If
love
had
height,
I
would
have
looked
up
to
you
今すぐに舟を漕ぎだせば
「会いたかった」って言ってほしい
If
I
rowed
the
boat
right
now,
I
want
you
to
say,
"I
missed
you"
ここはいつか君と来た海
二人はしゃいで泳いだ海
This
is
the
ocean
we
visited
together,
where
we
swam
and
played
いつか嵐が過ぎ去れば
あの日の穏やかな海
If
the
storm
ever
passes,
may
it
be
the
calm
sea
of
that
day
もしも愛に瞳があったなら
君はこの海のブルー
If
love
had
eyes,
yours
would
be
the
blue
of
this
ocean
今すぐに舟を漕ぎだして
「間違ってた」って伝えたい
I'll
row
the
boat
now
and
tell
you,
"I
was
wrong"
今漕いでいるんだ
あの島だねきっと
I'm
rowing
now,
that
island
must
be
it
今漕いでいるんだ
かすみ草は持った
I'm
rowing
now,
I
have
the
baby's
breath
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 斉藤 和義, 斉藤 和義
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.