Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
砂漠に赤い花
Rote Blume in der Wüste
ある日気がつくと僕が二人
Eines
Tages
bemerke
ich,
dass
ich
zu
zweit
bin
同じ顔で同じ服を来て
Mit
demselben
Gesicht
und
denselben
Kleidern
君は誰かと尋ねてみても
Wenn
du
fragst,
wer
ich
bin
わかりません
僕は君だから
Weiß
ich
es
nicht,
denn
ich
bin
du
一人の僕が涙を流す
Ein
Ich
von
mir
weint
一人の僕がヘラヘラ笑う
Ein
anderes
lacht
nur
dumm
誰も教えてくれない時は
Wenn
dir
niemand
Antwort
gibt
認めなさい
それがあなたでしょう?
Dann
akzeptier
es:
Das
bist
du!
砂漠に赤い花
乾いた根を伸ばす
Rote
Blume
in
der
Wüste,
streckt
ihre
trockenen
Wurzeln
aus
一人じゃ怖いから君とこのままいよう
Ich
habe
Angst
allein,
lass
uns
so
bleiben
月も飛ばされる嵐の夜
In
der
Nacht
des
Sturms,
der
den
Mond
fortreißt
赤い花が風に揺れている
Wiegt
sich
die
rote
Blume
im
Wind
誰にも恋していない時は
Wenn
du
niemanden
liebst
休みなさい
そして忘れなさい
Dann
ruh
dich
aus
und
vergiss
踊らせてもっと
泳ぎたいずっと
Lass
mich
tanzen,
lass
mich
schwimmen
あの日の君のように
So
wie
du
an
jenem
Tag
夢も見れないのなら
僕はどこかへ消えよう
Wenn
ich
nicht
mal
träumen
kann,
verschwinde
ich
einfach
砂漠に赤い花
恵みの雨を待つ
Rote
Blume
in
der
Wüste,
wartet
auf
segnenden
Regen
一人じゃ怖いけど
君といつまで...
Ich
habe
Angst
allein,
aber
mit
dir...
wie
lange
noch?
ある日気がつくと僕が二人
Eines
Tages
bemerke
ich,
dass
ich
zu
zweit
bin
二人はキッカケ探してる
Wir
beide
suchen
nach
einem
Anlass
何処にも見当たらない時には
Wenn
wir
nichts
finden
お待ちなさい
もう少しだけ
Warte
bitte,
nur
noch
ein
wenig
月も飛ばされ嵐の夜
In
der
Nacht
des
Sturms,
der
den
Mond
fortreißt
赤い花が風に揺れている
Wiegt
sich
die
rote
Blume
im
Wind
誰にも恋していないときは
Wenn
du
niemanden
liebst
おやめなさい
そんな無駄なこと!
Hör
auf!
Was
für
eine
Verschwendung!
No
no
no
No
no
no
Yeah
yeah
yeah
No
no
no
No
no
no
Yeah
yeah
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 斉藤 和義, 斉藤 和義
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.