Текст и перевод песни KeBlack - Premier étage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'habite
au
troisième
et
ma
voisine
d'en
face
me
fait
des
appels
de
phares
I
live
on
the
third
floor
and
my
neighbor
across
the
street
flashes
her
headlights
at
me
Au
deuxième,
mon
voisin
boit
d'l'alcool
un
peu,
ce
fou
bah
il
bat
sa
femme
On
the
second
floor,
my
neighbor
drinks
a
little
alcohol,
the
fool
beats
his
wife
Au
quatrième,
la
voisine
change
d'humeur
à
croire
qu'elle
est
schyzo'
On
the
fourth
floor,
the
neighbor's
mood
swings
make
you
think
she's
schizophrenic
En
face
c'est
la
joie,
Aziz
vient
d'sortir
de
prison
Across
the
street
it's
a
celebration,
Aziz
just
got
out
of
prison
Au
cinquième
et
sixième,
l'étage
se
partageait
portugais
et
sénégalais
On
the
fifth
and
sixth
floors,
Portuguese
and
Senegalese
families
share
the
space
Au
premier,
Julie
et
Marine
parlent
de
gars
comme
d'hab'
elles
galèrent
On
the
first
floor,
Julie
and
Marine
talk
about
guys
like
they're
struggling
Au
rez-d'chaussée,
le
gardien
crie
et
fait
la
morale
aux
enfants
d'à
côté
On
the
ground
floor,
the
guard
yells
and
lectures
the
kids
next
door
Bienvenue
dans
mon
tier-quar
Welcome
to
my
hood
Ndéko,
bienvenue
dans
mon
tier-quar
Ndeko,
welcome
to
my
hood
Ici,
ça
traîne
sous
les
halls,
mais
ça
faut
pas
l'dire
Here,
people
hang
out
in
the
halls,
but
you
can't
say
that
Ça
bicrave,
ça
détaille
pour
s'en
aller
aux
Maldives
They
deal,
they
sell
retail
to
go
to
the
Maldives
Quand
ça
vesqui
la
perquis'
du
matin,
mais
ça
faut
pas
l'dire
When
they're
raided
in
the
morning,
but
you
can't
say
that
Des
tas
d'choses
cachés
sous
l'matelas,
mais
ça
faut
pas
l'dire
Lots
of
things
hidden
under
the
mattress,
but
you
can't
say
that
Ça
toque
à
la
porte,
ça
fait
"pa-pa-ra-pa",
pris
en
photo
par
les
paparazzis
There's
a
knock
on
the
door,
they
go
"pa-pa-ra-pa",
caught
on
camera
by
the
paparazzi
Case
prison,
j'passerai
pas
par
là-bas,
sur
l'banc
des
accusés,
y
aura
pas
d'places
assises
Prison
cell,
I
won't
go
down
there,
on
the
defendant's
bench,
there
won't
be
any
seats
Vas-y
détaille
ta
que-quette,
t'inquiètes,
au
quartier
j'ai
placé
quelques
guetteurs
Go
ahead
and
detail
your
plan,
don't
worry,
I've
placed
some
lookouts
in
the
neighborhood
Nos
crimes
dans
des
faits
divers,
fais
diversion
et
raconte-leur
des
balivernes
Our
crimes
are
in
the
news,
create
a
diversion
and
tell
them
some
stories
On
sait
c'qu'il
en
est,
au
quartier
nkedo,
on
sait
c'qu'ils
liquident
We
know
what's
up,
in
the
neighborhood
ndeko,
we
know
what
they're
getting
rid
of
On
sait
c'que
l'on
fait,
on
sait
cque
l'on
dit,
on
sait
qui
est
qui
We
know
what
we
do,
we
know
what
we
say,
we
know
who
is
who
C'est
mon
quartier,
moi
je
l'aime,
même
si
c'est
pas
le
ghetto
de
Los
Angeles
It's
my
neighborhood,
I
love
it,
even
if
it's
not
the
Los
Angeles
ghetto
Pas
sûr
que
le
temps
nous
laisse,
on
peut
perdre
la
vie
avec
des
armes
de
l'Est
Not
sure
if
time
is
on
our
side,
we
can
lose
our
lives
with
Eastern
weapons
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Life
goes
on
like
a
stream
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
I'm
going
around
in
circles,
losing
my
mind
Plus
aucun
espoir
à
l'horizon
No
more
hope
on
the
horizon
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
oh
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
hey
oh
On
s'enfume
la
boîte
crânienne,
ces
grammes
nous
crament,
mec,
nos
drames
n'ont
aucune
limite
We
smoke
up
our
skulls,
these
grams
burn
us,
man,
our
dramas
have
no
limit
Pas
besoin
de
crâner,
gros,
sur
ta
tête
un
contrat
et
on
t'élimine
No
need
to
brag,
dude,
there's
a
contract
on
your
head
and
we'll
eliminate
you
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Life
goes
on
like
a
stream
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
I'm
going
around
in
circles,
losing
my
mind
Plus
aucun
espoir
à
l'horizon
No
more
hope
on
the
horizon
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
oh
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
hey
oh
Elle
habite
au
deuxième
dans
un
appartement,
elle
souhaiterait
s'barrer
d'ici
She
lives
on
the
second
floor
in
an
apartment,
she
would
like
to
get
out
of
here
Elle
est
divorcée
car
c'est
pas
le
premier
homme
ndeko
qui
l'a
déçue
She's
divorced
because
this
isn't
the
first
man
ndeko
who
disappointed
her
J'suis
mère
de
deux
enfants,
un
peu
traumatisée
mon
mari
me
défonçait
I
am
a
mother
of
two
children,
a
little
traumatized
my
husband
used
to
beat
me
up
Mes
larmes
sont
des
factures,
des
nombreuses
fractures
et
ça
tue,
c'est
sûr
que
je
sature
My
tears
are
bills,
many
fractures
and
it
kills,
for
sure
I'm
saturated
Vu
que
leur
papa
est
parti,
y
avait
plus
d'sous
pour
acheter
d'la
pâte
à
tartiner
Since
their
dad
left,
there
was
no
more
money
to
buy
spread
Lever
très
tôt
dans
la
matinée,
en
manque
d'attention,
j'entends
la
voiture
patiner
Getting
up
very
early
in
the
morning,
lacking
attention,
I
hear
the
car
skidding
En
manque
d'estime,
des
anges
déchus
qui
tombent
dans
l'vide
Lacking
in
esteem,
fallen
angels
falling
into
the
void
Dans
les
soucis,
notre
inconscient
se
traîne
au
banc
du
suicide
In
our
worries,
our
unconscious
is
drawn
to
the
suicide
bench
Encré
dans
l'péché,
le
vice
et
l'danger,
j'ai
choisi
d'changer
d'emblée
Steeped
in
sin,
vice
and
danger,
I
chose
to
change
right
away
Passer
au
plan
B,
la
drogue,
la
came
désormais
j'laisse
tomber
Moving
on
to
plan
B,
drugs,
I'm
giving
up
now
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
oh
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Weaken
me?
Hey
oh,
hey
oh
M'affaiblir?
Eh
oh
Weaken
me?
Hey
oh
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Life
goes
on
like
a
stream
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
I'm
going
around
in
circles,
losing
my
mind
Plus
haut
qu'un
espoir
à
l'horizon
Higher
than
hope
on
the
horizon
À
l'horizon,
à
l'horizon,
à
l'horizon
On
the
horizon,
on
the
horizon,
on
the
horizon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cedric Mateta Nkomi, Moussa Mansaly, Christopher Ghenda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.