Текст и перевод песни KeBlack - Buzz signature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buzz signature
Buzz signature
Buzz
signature
passe
moi
un
echo
j'crois
pas
que
c'est
réelle
Buzz
signature,
give
me
an
echo,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
relle
No,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle
No,
I
don't
think
this
is
real
Passage
en
radio
à
la
télé
Passage
on
radio
and
TV
Passé
moi
un
echo
j'crois
pas
que
c'est
réelle
non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle
Give
me
an
echo,
I
don't
think
this
is
real,
no,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle.
No,
I
don't
think
this
is
real.
Mal
au
cerveau
j'entends
ma
voix
partout
même
dans
leur
auto
My
brain
hurts,
I
hear
my
voice
everywhere,
even
in
their
cars
J'suis
dans
un
rêve
dumbo
assis
sur
mon
trône
I'm
in
a
Dumbo
dream,
sitting
on
my
throne
Posé
sur
mon
lit
douillet
j'écoute
mes
sons
je
ne
savais
pas
que
j'étais
aussi
doué
Lying
on
my
cozy
bed,
listening
to
my
songs,
I
didn't
know
I
was
so
gifted
Puis
l'or
quand
j'ai
douté
tu
m'entends
qu'il
a
douté
Then
the
gold,
when
I
doubted,
you
hear
that
he
doubted
Je
reçois
des
messages
appels
bizarres
et
plein
de
contrat
sur
ma
messa
que
j'dois
signer
et
j'dois
signer
là
I
receive
messages,
strange
calls
and
lots
of
contracts
on
my
inbox
that
I
have
to
sign
and
I
have
to
sign
right
there
Une
panique
et
mal
de
vol
et
j'ai
simulé
A
panic
and
fear
of
flying
and
I
faked
it
Et
puis
ndeko
c'est
trop
tôt
keblack
pouvons
nous
faire
une
photo
mais
qui
suis
je?
mais
où
suis
je?
And
then
bro,
it's
too
early,
Keblack
can
we
take
a
picture,
but
who
am
I?
But
where
am
I?
Ndeko
j'arrive
plus
à
piger.
Bro,
I
can't
understand
anymore.
Est
ce
qu'ils
vont
me
suivre
dans
ma
chute?
est
ce
qu'ils
vont
me
suivre
dans
ma
folie?
Will
they
follow
me
in
my
fall?
Will
they
follow
me
in
my
madness?
Je
tombe
dans
le
vide
et
sa
sans
parachute
au
tribunal
j'ai
plaidé
la
folie
I
fall
into
the
void
and
it's
without
a
parachute,
in
court
I
pleaded
insanity
Buzz
signature
passe
moi
un
écho
j'crois
pas
que
c'est
réelle
Buzz
signature,
give
me
an
echo,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle
non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle
No,
I
don't
think
this
is
real,
no,
I
don't
think
this
is
real
Il
me
fait
des
signes
mais
je
ne
le
connais
pas
He
makes
signs
at
me,
but
I
don't
know
him
Elle
me
fait
des
signes
mais
je
ne
la
connais
pas
j'ai
raté
un
épisode
She
makes
signs
at
me,
but
I
don't
know
her,
I
missed
an
episode
Je
me
prend
plus
la
tête
et
puis
zut
I'm
not
bothering
anymore,
and
then
shoo
Par
les
gars
d'chez
moi
j'suis
félicité
sa
parle
grave
de
moi
j'suis
tout
excité
By
the
guys
from
my
hood,
I'm
congratulated,
they
talk
seriously
about
me,
I'm
all
excited
Papa
est
fière
de
moi
maman
est
fière
de
moi
Dad
is
proud
of
me,
Mom
is
proud
of
me
Et
les
rageux
me
portent
de
l'oeil
sur
ma
home
le
Diable
me
regarde
d'un
air
sournois
And
the
haters
are
eyeing
me
on
my
home,
the
Devil
is
looking
at
me
slyly
J'entend
des
critiques
mais
j'prends
sur
moi
comment
vais
je
m'en
sortir?
I
hear
criticism
but
I
take
it
upon
myself,
how
am
I
going
to
get
out
of
this?
Après
tout
va
bien
qu'est
ce
que
j'vais
sortir.
After
all
is
going
well,
what
am
I
going
to
release?
Ndeko
ils
s'demandent
qu'est
ce
que
j'vais
sortir?
Bro,
they're
wondering
what
I'm
going
to
release?
Ndeko
j'me
demande
j'me
demande
Bro,
I'm
wondering,
I'm
wondering
Est
ce
qu'ils
vont
me
suivre
dans
ma
chute?
Will
they
follow
me
in
my
fall?
Est
ce
qu'ils
vont
me
suivre
dans
ma
folie?
Will
they
follow
me
in
my
madness?
Je
tombe
dans
le
vide
et
sa
sans
parachute
I
fall
into
the
void
and
it's
without
a
parachute
Au
tribunal
j'ai
plaidé
la
folie.
In
court
I
pleaded
insanity.
Buzz
signature
passe
moi
un
écho
j'crois
pas
que
cest
réelle
Buzz
signature,
give
me
an
echo,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle
No,
I
don't
think
this
is
real
Non
je
ne
crois
pas
que
c'est
réelle.
No,
I
don't
think
this
is
real.
Eeeeh
maman
allume
la
télé
allume
Eeeeh
Mom
turn
on
the
TV,
turn
it
on
Allume
allume
je
passe
à
la
télé
Turn
it
on,
turn
it
on,
I'm
on
TV
Papa
allume
la
radio
eeh
je
passe
à
la
Dad,
turn
on
the
radio,
eeh,
I'm
on
the
Radio.!
le
travail
paye
ndeko
Radio.!
Work
pays
off,
bro
Eeh
Naza
on
passe
à
la
télé
frère
c'est
un
truc
de
ouf
Eeh
Naza,
we're
on
TV,
bro,
it's
crazy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Double X, Keblack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.