Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'habite
au
troisième
et
ma
voisine
d'en
face
me
fait
des
appels
de
phares
Я
живу
на
четвертом,
и
соседка
напротив
мне
мигает
фарами.
Au
deuxième,
mon
voisin
boit
de
l'alcool
et
en
plus
ce
fou,
bah
il
bat
sa
femme
На
третьем
этаже
мой
сосед
пьет,
и,
более
того,
этот
псих
бьет
свою
жену.
Au
quatrième,
la
voisine
change
d'humeur
à
croire
qu'elle
est
schizo'
На
пятом
этаже
соседка
меняет
настроение,
как
будто
у
нее
раздвоение
личности.
En
face
c'est
la
joie,
Aziz
vient
de
sortir
de
prison
Напротив
радость
— Азиз
только
что
вышел
из
тюрьмы.
Au
cinquième
et
sixième,
l'étage
est
partagé
portugais,
sénégalais
Шестой
и
седьмой
этажи
делят
португальцы
и
сенегальцы.
Au
premier,
Julie
et
Marine
parle
de
gars
comme
de
la
belle
galère
На
втором
этаже
Джули
и
Марин
обсуждают
парней,
как
будто
это
тяжкий
труд.
Au
rez
de
chaussée,
le
gardien
crie
fait
la
morale
aux
enfants
d'à
coté
На
первом
этаже
консьерж
кричит
и
читает
мораль
соседским
детям.
Bienvenue
dans
mon
tier-quar
Добро
пожаловать
в
мой
район.
Ndéko,
bienvenue
dans
mon
tier-quar
Братан,
добро
пожаловать
в
мой
район.
Ici,
ça
t'aide
sous
les
XXX,
mais
ça
faut
pas
le
dire
Здесь
тебе
помогут
в
трудную
минуту,
но
об
этом
никому
ни
слова.
Ça
bicrave,
ça
détaille
pour
s'en
aller
aux
Maldives
Здесь
торгуют,
мелочевкой,
чтобы
потом
укатить
на
Мальдивы.
Quand
ça
ves-qui
la
perquis'
du
matin,
mais
ça
faut
pas
le
dire
Здесь
шмонают
по
утрам,
но
об
этом
никому
ни
слова.
Des
cartouches
cachées
sous
le
matelas,
mais
ça
faut
pas
le
dire
Патроны
спрятаны
под
матрасом,
но
об
этом
никому
ни
слова.
Ça
toque
à
la
porte,
ça
fait
"papalampam"
Стучат
в
дверь,
"тук-тук-тук".
Pris
en
photo
par
les
paparazzis
Фотографируют
папарацци.
Cage,
prison,
j'passerai
pas
par
là-bas
Клетка,
тюрьма
— мне
туда
не
надо.
Sur
le
banc
des
accusés,
y'aura
pas
de
place
assise
На
скамье
подсудимых
не
будет
свободных
мест.
Vas-y
détale
ta
quéquette,
t'inquiètes,
au
quartier
j'ai
placer
quelques
guetteurs
Давай,
сматывай
удочки,
не
волнуйся,
в
районе
у
меня
расставлены
наблюдатели.
Nos
crimes
dans
des
faits
divers,
fais
diversion
et
raconte
leur
des
balivernes
Наши
преступления
в
сводках
происшествий,
отвлеки
их
внимание
и
расскажи
им
небылицы.
On
sait
ce
qu'il
en
est,
au
quartier
nkedo,
on
sait
ce
qui
liquide
Мы
знаем,
что
к
чему,
братан,
в
районе
мы
знаем,
кто
кого.
On
sait
ce
que
l'on
fait,
on
sait
ce
que
l'on
dit
et
on
sait
qui
est
qui
Мы
знаем,
что
делаем,
мы
знаем,
что
говорим,
и
мы
знаем,
кто
есть
кто.
C'est
mon
quartier,
moi
je
l'aime
même
si
c'est
pas
le
ghetto
de
Los
Angeles
Это
мой
район,
я
люблю
его,
даже
если
это
не
гетто
Лос-Анджелеса.
Pas
sûr
que
le
temps
nous
laisse,
on
peut
perdre
la
vie
avec
des
armes
de
l'Est
Не
уверен,
что
время
на
нашей
стороне,
мы
можем
потерять
жизнь
из-за
оружия
с
Востока.
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Жизнь
течет
своим
чередом,
как
ручей.
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
Я
хожу
по
кругу,
теряя
рассудок.
Plus
aucun
espoir
à
l'horizon
На
горизонте
нет
никакой
надежды.
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
On
s'enfume,
XXX
XXX
Мы
курим,
[непереводимая
игра
слов].
Pas
besoin
de
crâner,
gros
sur
ta
tête
t'as
un
contrat,
on
t'élimine
Не
нужно
выпендриваться,
приятель,
у
тебя
на
голове
контракт,
тебя
уберут.
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Жизнь
течет
своим
чередом,
как
ручей.
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
Я
хожу
по
кругу,
теряя
рассудок.
Plus
aucun
espoir
à
l'horizon
На
горизонте
нет
никакой
надежды.
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
Elle
habite
au
deuxième
dans
un
appartement,
elle
souhaiterait
se
barrer
d'ici
Она
живет
на
третьем
этаже
в
квартире
и
мечтает
сбежать
отсюда.
Elle
est
divorcée
car
c'est
pas
le
premier
homme
déco
qui
l'a
déçu
Она
разведена,
потому
что
это
не
первый
мужчина,
который
ее
разочаровал.
J'suis
mère
de
deux
enfants,
un
peu
traumatisée
mon
mari
me
défonçait
Я
мать
двоих
детей,
немного
травмирована,
мой
муж
меня
избивал.
Mes
larmes
sont
des
factures,
des
nombreuses
fractures
et
ça
tu
sais
sûr
que
je
sature
Мои
слезы
— это
счета,
многочисленные
переломы,
и,
знаешь,
я
сыта
по
горло.
Vu
que
là,
papa
est
parti
y'avait
plus
de
sous
pour
acheter
de
la
pâte
à
tartiner
Когда
папа
ушел,
не
было
денег,
чтобы
купить
шоколадную
пасту.
M'lever
très
tôt
dans
la
matinée,
en
manque
d'attention,
j'entends
la
voiture
patiner
Вставать
очень
рано
утром,
мне
не
хватает
внимания,
я
слышу,
как
визжат
шины
машины.
En
manque
d'estime,
des
anges
déchus
qui
tombent
dans
l'vide
Мне
не
хватает
самоуважения,
падшие
ангелы
падают
в
пустоту.
Dans
les
soucis,
notre
inconscient
nous
traîne
au
bord
du
suicide
В
проблемах
наше
подсознание
тянет
нас
к
самоубийству.
Ancré
dans
l'péché,
le
vice
et
l'danger,
j'ai
choisi
de
changer
d'emblée
Погрязшая
в
грехе,
пороке
и
опасности,
я
решила
немедленно
измениться.
Passer
au
plan
B,
la
drogue,
la
came
désormais
j'laisse
tomber
Перейти
к
плану
Б,
наркотики,
дурь,
теперь
я
завязываю.
M'affaiblir?
Eh
oh,
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
M'affaiblir?
Eh
oh,
eh
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
M'affaiblir?
Eh
oh
Ослабить
меня?
Э,
нет.
M'affaiblir?
Ослабить
меня?
La
vie
suit
son
cours
comme
un
ruisseau
Жизнь
течет
своим
чередом,
как
ручей.
J'tourne
en
rond
à
en
perdre
la
raison
Я
хожу
по
кругу,
теряя
рассудок.
Plus
haut
qu'un
espoir
à
l'horizon
Выше,
чем
надежда
на
горизонте.
A
l'horizon,
à
l'horizon,
à
l'horizon
На
горизонте,
на
горизонте,
на
горизонте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHRISTOPHER GHENDA, CEDRIC MATETA NKOMI, MOUSSA MANSALY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.