KeBlack - Premier étage - перевод текста песни на русский

Premier étage - KeBlackперевод на русский




Premier étage
Первый этаж
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Я живу на четвертом, и соседка напротив мне мигает фарами.
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool et en plus ce fou, bah il bat sa femme
На третьем этаже мой сосед пьет, и, более того, этот псих бьет свою жену.
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schizo'
На пятом этаже соседка меняет настроение, как будто у нее раздвоение личности.
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Напротив радость Азиз только что вышел из тюрьмы.
Au cinquième et sixième, l'étage est partagé portugais, sénégalais
Шестой и седьмой этажи делят португальцы и сенегальцы.
Au premier, Julie et Marine parle de gars comme de la belle galère
На втором этаже Джули и Марин обсуждают парней, как будто это тяжкий труд.
Au rez de chaussée, le gardien crie fait la morale aux enfants d'à coté
На первом этаже консьерж кричит и читает мораль соседским детям.
Bienvenue dans mon tier-quar
Добро пожаловать в мой район.
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Братан, добро пожаловать в мой район.
Ici, ça t'aide sous les XXX, mais ça faut pas le dire
Здесь тебе помогут в трудную минуту, но об этом никому ни слова.
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Здесь торгуют, мелочевкой, чтобы потом укатить на Мальдивы.
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Здесь шмонают по утрам, но об этом никому ни слова.
Des cartouches cachées sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Патроны спрятаны под матрасом, но об этом никому ни слова.
Ça toque à la porte, ça fait "papalampam"
Стучат в дверь, "тук-тук-тук".
Pris en photo par les paparazzis
Фотографируют папарацци.
Cage, prison, j'passerai pas par là-bas
Клетка, тюрьма мне туда не надо.
Sur le banc des accusés, y'aura pas de place assise
На скамье подсудимых не будет свободных мест.
Vas-y détale ta quéquette, t'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Давай, сматывай удочки, не волнуйся, в районе у меня расставлены наблюдатели.
Nos crimes dans des faits divers, fais diversion et raconte leur des balivernes
Наши преступления в сводках происшествий, отвлеки их внимание и расскажи им небылицы.
On sait ce qu'il en est, au quartier nkedo, on sait ce qui liquide
Мы знаем, что к чему, братан, в районе мы знаем, кто кого.
On sait ce que l'on fait, on sait ce que l'on dit et on sait qui est qui
Мы знаем, что делаем, мы знаем, что говорим, и мы знаем, кто есть кто.
C'est mon quartier, moi je l'aime même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Это мой район, я люблю его, даже если это не гетто Лос-Анджелеса.
Pas sûr que le temps nous laisse, on peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Не уверен, что время на нашей стороне, мы можем потерять жизнь из-за оружия с Востока.
La vie suit son cours comme un ruisseau
Жизнь течет своим чередом, как ручей.
J'tourne en rond à en perdre la raison
Я хожу по кругу, теряя рассудок.
Plus aucun espoir à l'horizon
На горизонте нет никакой надежды.
M'affaiblir? Eh oh, oh
Ослабить меня? Э, нет.
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Ослабить меня? Э, нет.
On s'enfume, XXX XXX
Мы курим, [непереводимая игра слов].
Pas besoin de crâner, gros sur ta tête t'as un contrat, on t'élimine
Не нужно выпендриваться, приятель, у тебя на голове контракт, тебя уберут.
La vie suit son cours comme un ruisseau
Жизнь течет своим чередом, как ручей.
J'tourne en rond à en perdre la raison
Я хожу по кругу, теряя рассудок.
Plus aucun espoir à l'horizon
На горизонте нет никакой надежды.
M'affaiblir? Eh oh, oh
Ослабить меня? Э, нет.
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Ослабить меня? Э, нет.
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Она живет на третьем этаже в квартире и мечтает сбежать отсюда.
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme déco qui l'a déçu
Она разведена, потому что это не первый мужчина, который ее разочаровал.
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Я мать двоих детей, немного травмирована, мой муж меня избивал.
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tu sais sûr que je sature
Мои слезы это счета, многочисленные переломы, и, знаешь, я сыта по горло.
Vu que là, papa est parti y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Когда папа ушел, не было денег, чтобы купить шоколадную пасту.
M'lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Вставать очень рано утром, мне не хватает внимания, я слышу, как визжат шины машины.
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Мне не хватает самоуважения, падшие ангелы падают в пустоту.
Dans les soucis, notre inconscient nous traîne au bord du suicide
В проблемах наше подсознание тянет нас к самоубийству.
Ancré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Погрязшая в грехе, пороке и опасности, я решила немедленно измениться.
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Перейти к плану Б, наркотики, дурь, теперь я завязываю.
M'affaiblir? Eh oh, oh
Ослабить меня? Э, нет.
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Ослабить меня? Э, нет.
M'affaiblir? Eh oh
Ослабить меня? Э, нет.
M'affaiblir?
Ослабить меня?
La vie suit son cours comme un ruisseau
Жизнь течет своим чередом, как ручей.
J'tourne en rond à en perdre la raison
Я хожу по кругу, теряя рассудок.
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Выше, чем надежда на горизонте.
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
На горизонте, на горизонте, на горизонте.





Авторы: CHRISTOPHER GHENDA, CEDRIC MATETA NKOMI, MOUSSA MANSALY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.