Текст и перевод песни KeBlack - Sans famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
grandi
sans
parents
donc
j'fais
ce
que
je
veux
I
grew
up
without
parents
so
I
do
whatever
I
want
J'suis
seul
dans
le
TGV,
connais
pas
mon
vécu,
tu
n'sais
ce
que
j'ai
vu
(marre
d'entendre)
I'm
alone
on
the
TGV,
don't
know
my
experience,
you
don't
know
what
I've
seen
(tired
of
hearing)
Monsieur,
qui
êtes-vous?
Mister,
who
are
you?
Toi,
t'avais
un
papa,
moi
un
éducateur,
toi
t'avais
une
maman,
moi
un
éducateur
You
had
a
dad,
I
had
an
educator,
you
had
a
mom,
I
had
an
educator
Toi,
t'avais
une
famille,
moi
une
famille
d'accueil
You
had
a
family,
I
had
a
foster
family
Oh-oh,
oh-oh,
oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
Euh,
mais
moi
j'peux
pas
l'dire
Uh,
but
I
can't
say
it
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
Euh,
peut-être
avec
toi,
j'pourrais
l'dire
Uh,
maybe
with
you,
I
can
say
it
Hmm,
ça
va,
ça
vient,
du
mal
à
avancer,
mais
ça
va
Hmm,
it
comes
and
goes,
hard
to
move
forward,
but
it's
okay
Donc
là,
il
faut
qu'j'm'adapte,
comment
j'dois
faire
pour
sortir
de
là?
So
now
I
have
to
adapt,
what
do
I
have
to
do
to
get
out
of
here?
Mais
j'ai
pas
l'choix,
tu
sais
pas
comment
c'est
But
I
have
no
choice,
you
don't
know
what
it's
like
Ma
chérie,
tu
sais
pas
comment
c'est
My
dear,
you
don't
know
what
it's
like
Wailay-lay-lay,
tu
sais
pas
comment
c'est
Wailay-lay-lay,
you
don't
know
what
it's
like
Non,
tu
sais
pas
comment
c'est
No,
you
don't
know
what
it's
like
Le
soleil
brille,
pourvu
qu'ça
dure,
t'es
la
première
fille
que
j'trouve
sympa
The
sun
is
shining,
as
long
as
it
lasts,
you're
the
first
girl
I
find
nice
Toi,
ton
papa
t'apprenait
à
faire
du
VTT,
pendant
qu'moi,
à
deux
doigts
d'finir
guetteur
Your
dad
taught
you
to
ride
a
mountain
bike,
while
I
was
two
seconds
away
from
becoming
a
lookout
Donc,
il
faut
qu't'arrête
d'faire
ta
princesse,
te
plaindre
sans
arrêt
So
you
have
to
stop
being
a
princess,
complaining
all
the
time
Han,
t'es
mignonne,
c'est
vrai,
quand
madame
est
mal,
hmm
le
monde
s'arrête
Han,
you're
pretty,
it's
true,
when
madame
is
sick,
hmm
the
world
stops
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
Euh,
est-ce-qu'avec
toi
j'pourrais
l'dire?
Uh,
can
I
say
it
with
you?
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
Euh,
peut-être
avec
toi,
j'pourrais
l'dire
Uh,
maybe
with
you,
I
can
say
it
Hmm,
ça
va,
ça
vient,
du
mal
à
avancer,
mais
ça
va
Hmm,
it
comes
and
goes,
hard
to
move
forward,
but
it's
okay
Donc
là,
il
faut
qu'j'm'adapte,
comment
j'dois
faire
pour
sortir
de
là?
So
now
I
have
to
adapt,
what
do
I
have
to
do
to
get
out
of
here?
Mais
j'ai
pas
l'choix,
tu
sais
pas
comment
c'est
But
I
have
no
choice,
you
don't
know
what
it's
like
Ma
chérie,
tu
sais
pas
comment
c'est
My
dear,
you
don't
know
what
it's
like
Wailay-lay-lay,
tu
sais
pas
comment
c'est
Wailay-lay-lay,
you
don't
know
what
it's
like
Non,
tu
sais
pas
comment
c'est
No,
you
don't
know
what
it's
like
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
On
vit
pour
la
famille,
on
meurt
pour
la
famille
We
live
for
family,
we
die
for
family
Hmm,
ça
va,
ça
vient,
du
mal
à
avancer,
mais
ça
va
Hmm,
it
comes
and
goes,
hard
to
move
forward,
but
it's
okay
Donc
là,
il
faut
qu'j'm'adapte,
comment
j'dois
faire
pour
sortir
de
là?
So
now
I
have
to
adapt,
what
do
I
have
to
do
to
get
out
of
here?
Mais
j'ai
pas
l'choix,
tu
sais
pas
comment
c'est
But
I
have
no
choice,
you
don't
know
what
it's
like
Ma
chérie,
tu
sais
pas
comment
c'est
My
dear,
you
don't
know
what
it's
like
Wailay-lay-lay,
tu
sais
pas
comment
c'est
Wailay-lay-lay,
you
don't
know
what
it's
like
Non,
tu
sais
pas
comment
c'est
No,
you
don't
know
what
it's
like
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.