Текст и перевод песни KeBlack - Stop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
tu
l'sais
И
ты
знаешь
это
Et
tu
l'sais
И
ты
знаешь
это
Je
pense
que
nous
deux
ça
sert
à
rien,
le
cœur
est
noir
et
verrouille
Я
думаю,
нам
двоим
это
ни
к
чему,
сердце
чёрное
и
заперто
J'te
voulais
mais
ça
sert
à
rien,
ton
père
a
mis
des
barrières
Я
хотел
тебя,
но
это
ни
к
чему,
твой
отец
поставил
барьеры
On
s'reverra
dans
une
vie
antérieure,
18
heures
sur
la
Rolex,
j'irai
peut-être
boire
un
verre
Мы
увидимся
в
прошлой
жизни,
18
часов
на
Rolex,
может,
пойду
выпью
Où
j'viendrais
te
voir
par
hasard
(coucou)
Или
зайду
к
тебе
случайно
(привет)
T'inquiète
j'serai
que
de
passage,
j'arrive,
pourquoi
tu
stresses?
Не
волнуйся,
я
только
проездом,
я
уже
иду,
чего
ты
нервничаешь?
J't'attend
au
premier
étage,
attends
j'suis
dans
l'ascenseur
Жду
тебя
на
втором
этаже,
погоди,
я
в
лифте
Descends,
descends,
j'ai
pas
l'temps
Спускайся,
спускайся,
у
меня
нет
времени
Descends
mon
cœur
baby
je
stresse
(coucou)
Спускайся,
милая,
я
нервничаю
(привет)
T'as
envie
mais
tu
fais
genre
Ты
хочешь,
но
притворяешься
J'ai
voulu
lui
dire
stop
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп"
Et
tu
l'sais
И
ты
знаешь
это
J'ai
voulu
lui
dire
stop
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп"
Et
tu
l'sais
(coucou)
И
ты
знаешь
это
(привет)
J'ai
voulu
lui
dire
stop
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп"
Et
tu
l'sais
И
ты
знаешь
это
J'ai
voulu
lui
dire
stop
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп"
Et
tu
l'sais,
he
(coucou)
И
ты
знаешь
это,
эй
(привет)
Rester
ensemble
ça
sert
à
rien,
j'dis
la
vérité
même
sous
pyave
Быть
вместе
бессмысленно,
я
говорю
правду,
даже
под
кайфом
J'avoue,
j'ai
mes
défauts,
tu
sais
très
bien
que
j'suis
fiable
Признаю,
у
меня
есть
недостатки,
но
ты
знаешь,
что
на
меня
можно
положиться
Elle
fait
partie
de
mon
passé
comme
docteur
House
Ты
часть
моего
прошлого,
как
доктор
Хаус
Sors
de
ma
vie
j'étouffe,
tourne
la
page
et
c'est
tout
(coucou)
Уйди
из
моей
жизни,
я
задыхаюсь,
переверни
страницу
и
всё
(привет)
J'me
rappelle
nos
débuts
comment
j'étais
fou,
j'te
disais
"madame,
comment
allez-vous?"
Я
помню
наше
начало,
как
я
был
без
ума,
я
говорил
тебе:
"Мадам,
как
ваши
дела?"
J'me
disais
"relou
mais
qu'est-ce
qu'elle
est
douce"
Я
думал:
"Зануда,
но
какая
же
она
милая"
"Putain
mais
qu'est-ce
qu'elle
est
douce"
"Чёрт,
какая
же
она
милая"
(Elle
m'appelle
lâcheur,
donc
elle
veut
m'attacher)
(Она
называет
меня
трусом,
значит,
хочет
привязать
меня)
(Tu
sais
jouer
aux
semblants
j'ai
plus
l'âge)
Coucou
(Ты
умеешь
играть
чувствами,
я
уже
не
в
том
возрасте)
Привет
J'me
sens
pris
en
otage,
ouais
Я
чувствую
себя
заложником,
да
Elle
veut
m'attacher
Она
хочет
привязать
меня
J'me
sens
pris
en
otage,
han
Я
чувствую
себя
заложником,
ах
Son
cœur
j'l'ai
arraché
(coucou)
Её
сердце
я
вырвал
(привет)
J'ai
voulu
lui
dire
stop
et
tu
l'sais
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп",
и
ты
знаешь
это
J'ai
voulu
lui
dire
stop
et
tu
l'sais,
he
(coucou)
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп",
и
ты
знаешь
это,
эй
(привет)
J'ai
voulu
lui
dire
stop
et
tu
l'sais
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп",
и
ты
знаешь
это
J'ai
voulu
lui
dire
stop
et
tu
l'sais,
he
(coucou)
Я
хотел
сказать
тебе
"стоп",
и
ты
знаешь
это,
эй
(привет)
Hé
et
tu
l'sais
Эй,
и
ты
знаешь
это
Et
tu
l'sais,
he
(coucou)
И
ты
знаешь
это,
эй
(привет)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.