KeTeKalles - Incertidumbre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни KeTeKalles - Incertidumbre




Incertidumbre
Uncertainty
Atisbo de luz en la tiniebla no ver el final bajo esta niebla
A glimpse of light in the darkness, unable to see the end under this fog.
Continua lucha interna, caer en la incoherencia
Internal struggle continues, falling into incoherence.
El miedo a gestionar y las sombras que me acechan
The fear of managing, and the shadows that haunt me.
Temo a lo que pueda pasar
I fear what may happen.
Cuando duermo no estoy despierta
When I sleep, I'm not awake.
¿Cuando me asaltan dudas el tiempo filogea?
When doubts assault me, does time become a torment?
Pa que existo en la tierra y cual es mi tarea
Why do I exist on earth, and what is my task?
Día a día nos descubre, no se lo que nos deparará
Day by day it reveals us, I don't know what awaits us.
Solo el tiempo lo sabe, no nos lo quiere contar
Only time knows, it doesn't want to tell us.
Con un nudo en el estomago y ansiedad palpitante
With a knot in my stomach and palpitating anxiety.
No encuentro ciencia cierta, solo un eterno interrogante
I find no certain science, only an eternal question.
Una verdad lúgubre a una mentira incubre
A gloomy truth covers a lie.
Camino a paso firme hacia la incertidumbre
I walk firmly towards uncertainty.
Hacia la incertidumbre, hacia la incertidumbre
Towards uncertainty, towards uncertainty.
Quiero derribar muros, Quiero saltar vallas
I want to break down walls, I want to jump fences.
Quiero que seamos libres cuando vengas o te vayas
I want us to be free when you come or go.
Apalancarme en valles, correr por las calles
Leaning on valleys, running down the streets.
Si vas a tomar nuestra palabra, mejor que te calles
If you're going to take our word, you better shut up.
Quiero derribar muros, Quiero saltar vallas
I want to break down walls, I want to jump fences.
Quiero que seamos libres cuando vengas o te vayas
I want us to be free when you come or go.
Apalancarme en valles, correr por las calles
Leaning on valleys, running down the streets.
Si vas a tomar nuestra palabra, mejor que te calles
If you're going to take our word, you better shut up.
Miro hacia fuera y busco un clavo donde agarrarme
I look outside and search for a nail to hold onto.
Miro hacia dentro busco donde refugiarme
I look inside and search for where to take refuge.
Me temo a mi misma y dudo un instante
I fear myself and hesitate for a moment.
Seguir urgando y tener miedo de encontrarme
To continue digging and be afraid of finding myself.
Buzo entre dudas me pregunto mar adentro
I dive among doubts and ask myself deep in the sea.
Como será el final y como fue el comienzo
What will the end be like, and how did it all begin?
La conversa pendiente una cuestión no resuelta
The pending conversation, an unresolved issue.
Que pasa con el miedo que entra y no cierra la puerta
What about the fear that enters and doesn't close the door?
Y el tiempo se consume igual que toa esta mierda
And time consumes itself, just like all this crap.
Y ahora pasan las horas por la puerta que esta abierta
And now the hours pass through the open door.
Una verdad lúgubre a una mentira incubre
A gloomy truth covers a lie.
Camino a paso firme hacia la incertidumbre
I walk firmly towards uncertainty.
Hacia la incertidumbre - hacia la incertidumbre
Towards uncertainty - towards uncertainty.
Laralarala
Laralarala.
Quiero derribar muros, Quiero saltar vallas
I want to break down walls, I want to jump fences.
Quiero q6 seamos libres cuando vengas o te vayas
I want us to be free when you come or go.
Apalancarme en parques, correr por las calles
Leaning on parks, running down the streets.
Si vas a tomar nuestra palabra, mejor que te calles vallas
If you're going to take our word, you better shut up.
Quiero derribar muros, Quiero saltar vallas
I want to break down walls, I want to jump fences.
Quiero q6 seamos libres cuando vengas o te vayas
I want us to be free when you come or go.
Apalancarme en parques, correr por las calles
Leaning on parks, running down the streets.
Si vas a tomar nuestra palabra, mejor que te calles
If you're going to take our word, you better shut up.





Авторы: Ana Toledo Cívico, Camila López González, Elisabet Alonso Ortells, Irene Vendrell Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.