Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nieva,
nieva
pero
el
infierno
es
demasiado
calido
Es
schneit,
es
schneit,
aber
die
Hölle
ist
zu
warm
Para
que
se
vea
cualquier
Damit
man
irgendetwas
sehen
kann
Cualquier
posibilidad
de
vida
Irgendeine
Möglichkeit
des
Lebens
La
voz
que
ahora
me
grita
Die
Stimme,
die
mich
jetzt
anschreit
No
sé
si
es
alguien
que
morirá
o
que
nacerá
Ich
weiß
nicht,
ob
es
jemand
ist,
der
sterben
oder
geboren
wird
Presencia
casual,
perpetúa
Zufällige,
ewige
Präsenz
Vamos
a
volver
y
a
volver
y
a
volver
Wir
werden
zurückkehren
und
zurückkehren
und
zurückkehren
A
recaer
hasta
la
eternidad
del
ser
Bis
zur
Ewigkeit
des
Seins
immer
wieder
hinfallen
Hasta
que
el
mar
llegue
al
monte
y
esta
cabra
se
ahogue
Bis
das
Meer
den
Berg
erreicht
und
diese
Ziege
ertrinkt
O
hasta
que
llegué
ser
libre
de
una
puta
vez
Oder
bis
ich
verdammt
nochmal
frei
bin
Embriágate,
embriágame
de
esta
risa
que
es
distinta
Berausche
dich,
berausche
mich
mit
diesem
Lachen,
das
anders
ist
Agarrate
a
mi
manita,
ey
Halt
dich
an
meiner
kleinen
Hand
fest,
hey
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
El
alimento
un
bien
escaso
y
básico
Nahrung,
ein
knappes
und
grundlegendes
Gut
El
canto,
ecológico,
reciclar,
reducir
para
un
sample
con
raudo
Der
Gesang,
ökologisch,
recyceln,
reduzieren
für
ein
Sample
mit
Schwung
El
frío
en
los
huesos,
el
silencio
es
un
muro
limpio
que
yo
pinto
Die
Kälte
in
den
Knochen,
die
Stille
ist
eine
leere
Wand,
die
ich
bemale
Un
preso
político,
mis
palabras,
los
colores
de
un
mudo,
de
un
nudo,
de
un
pueblo
Ein
politischer
Gefangener,
meine
Worte,
die
Farben
eines
Stummen,
eines
Knotens,
eines
Volkes
Que
su
opinión
les
ciega,
retrocedo
en
el
auto
engaño
Dessen
Meinung
sie
blendet,
ich
gehe
im
Selbstbetrug
zurück
Aullando
mi
muerta,
salió
muerto
sedientas
de
comprensión
Mein
Tod
heulend,
kam
tot
heraus,
durstig
nach
Verständnis
Una
acción
que
reacciona
de
otra
agresión
y
pagan
justos
por
pecador
Eine
Aktion,
die
auf
eine
andere
Aggression
reagiert,
und
Gerechte
zahlen
für
die
Sünder
De
la
causa
al
efecto,
del
afecto
a
la
causa,
perpetuando
la
discordia
feminista
Von
der
Ursache
zur
Wirkung,
von
der
Zuneigung
zur
Ursache,
die
feministische
Zwietracht
verewigend
Y
aunque
no
te
afecte
al
menos
escucha
Und
auch
wenn
es
dich
nicht
betrifft,
hör
wenigstens
zu
Si
nadie
me
representa
en
este
sistema
Wenn
mich
niemand
in
diesem
System
repräsentiert
Tampoco
lo
hará
tu
actitud
subliminal
Wird
es
auch
deine
unterschwellige
Haltung
nicht
tun
Perpetuadora
de
este
que
domina
Die
dieses
System,
das
dominiert,
verewigt
Me
clavan
y
sumisa,
la
sierra
de
Montserrat
Sie
nageln
mich
fest
und
unterwürfig,
die
Säge
von
Montserrat
Ahora
es
lila,
sucio
de
turquesa
Ist
jetzt
lila,
schmutzig
von
Türkis
Caen
los
sumos
sobre
la
ciudad
grisáceo
Die
Säfte
fallen
auf
die
graue
Stadt
Presionarán
a
la
masa
nubilosa
que
no
sabe
si
es
rosa
o
violeta
Sie
werden
die
nebulöse
Masse
unter
Druck
setzen,
die
nicht
weiß,
ob
sie
rosa
oder
violett
ist
Posicionate
ahora
en
el
vaivén
del
café
Positioniere
dich
jetzt
im
Auf
und
Ab
des
Kaffees
En
una
guerra
que
no
viene
que
ya
está
infectada,
instaurada
In
einem
Krieg,
der
nicht
kommt,
der
schon
infiziert,
etabliert
ist
En
esta
gerarquía
que
no
entiende
de
personas
sino
de
masas
In
dieser
Hierarchie,
die
nicht
nach
Personen,
sondern
nach
Massen
unterscheidet
De
rebaños
y
no
de
individuos
Nach
Herden
und
nicht
nach
Individuen
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
En
el
tio
vivo,
en
el
que
yo
me
deslizo
Auf
dem
Karussell,
auf
dem
ich
gleite
Como
una
niña
me
dejo
llevar
por
el
movimiento
Wie
ein
Mädchen
lasse
ich
mich
von
der
Bewegung
tragen
Por
el
hip-hop
que
yo
siento
Vom
Hip-Hop,
den
ich
fühle
Como
continúo
este
traje
ingenioso
Wie
ich
dieses
geniale
Kostüm
fortsetze
Mis
palabras,
mis
colores,
mis
musas,
mis
lienzos
Meine
Worte,
meine
Farben,
meine
Musen,
meine
Leinwände
Montones
de
proverbios
secretos
unos
temas
siempre
inéditos
Berge
von
geheimen
Sprichwörtern,
einige
Themen
immer
unveröffentlicht
La
melancolía
de
saber
que
no,
que
yo
no
vuelvo
a
escuchar
esto
Die
Melancholie
zu
wissen,
dass
ich
das
nicht
wieder
hören
werde
Como
un
micro
abierto,
sin
micro
niego
ni
patriarcado
Wie
ein
offenes
Mikrofon,
ohne
Mikrofon
leugne
ich
weder
Patriarchat
Como
tiradas
en
el
colchón
con
la
política
en
los
huesos
Noch
wie
auf
der
Matratze
liegend
mit
der
Politik
in
den
Knochen
Y
ni
un
duro
en
los
bolsillos
Und
kein
Cent
in
den
Taschen
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
Lloverá,
lloverá
sobre
mojado
Es
wird
regnen,
es
wird
auf
das
Nasse
regnen
Caerá
la
noche
en
mi
tejado
Die
Nacht
wird
auf
mein
Dach
fallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Toledo Cívico, Camila López González, Elisabet Alonso Ortells, Irene Vendrell Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.