Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ka' Opihi O Kanapou
Ka' Opihi O Kanapou
I
Kanapou
ka
i'a
makaiāuli
In
Kanapou
ist
der
Fisch
des
dunklen
Meeres
Me
he
pai
pu'u
ala
i
ho'opu'u
'ia
Wie
ein
geformter
Hügel,
gehäuft
Mai
ka
lae
'o
Hālona
Von
der
Landspitze
Hālona
A
ka
ihu
o
ka
lae
'o
Kaule
lā
Bis
zur
Nase
der
Landzunge
Kaule
'Eā
lā
'eā
lā
'eā
Kein
Wunder,
kein
Wunder,
ja
'O
ka
'opihi
hālala
lā
'eā
Die
hālala-Schnecken
sind
es,
ja
Hamohamo
i
ka
pali
hālala
lā
'eā
Sie
krabbeln
an
der
Klippe,
hālala,
ja
Kolo
i
ka
pōhaku
hālala
lā
'eā
Sie
kriechen
auf
den
Steinen,
hālala,
ja
Po'ipū
'umi'umi
hālala
lā
'eā
Die
volle
Schale,
mit
Bart,
hālala,
ja
'Eā
lā
'eā
lā
'eā
Kein
Wunder,
kein
Wunder,
ja
'O
ka
i'a
ia
i
pokepoke
'ia
Das
ist
der
Fisch,
der
gepflückt
wird
E
ka
lēhia
o
ke
kulu
aumoe
Von
der
Trägheit
der
Mitternachtsfeuchtigkeit
Hinuhinu
wale
i
ka
lihi
o
ke
kai
Glänzend
nur
am
Saum
des
Meeres
I
ke
kai
oluhia
o
Kalapakea
lā
Im
sanften
Meer
von
Kalapakea,
'Eā
lā
'eā
lā
'eā
Kein
Wunder,
kein
Wunder,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.