Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
kani
kapalili
i
ka
pouliuli
o′ke
mele
aloha
a
Poloka
Трепет
крыльев
в
темноте
моей
песни
любви,
о,
Полока,
E
konikoni
ana
i
ke
ki'owai
lepo
me
ka
leo
heahea
i
ka
ipo
Звучит
приглашением
в
грязном
пруду,
с
нежным
зовом
к
возлюбленной.
′O
ka
hoku
'imo'imo
o
ka
lani
lipoliop
ke
kukui
e
ho′ike
mai
nei
Мерцающая
звезда
в
темном
небе
– вот
свет,
что
указывает
путь,
He
mana′olana
kona
i
ka
ho'oniponipo
me
ka
ipo
ho′ohenoheno
ana
В
его
надежде
на
единение
с
возлюбленной,
полной
нежности.
Ua
'oli′oli
'o
ia
a
ka
pa
′olu'olu
o
ke
kilikilihune
o
ka
ua
Он
радуется
прохладе
мелкого
дождя,
I
ho'olalilali
i
ka
′ili
pu′upu'u
ma
ke
kua
′oma'oma′o
ona
Что
ласкает
бугристую
кожу
на
его
зеленой
спине.
He
kakali
wale
kona
i
ka
lohe
'ia
aku
o
kana
mele
o
ke
aumoe
Он
лишь
ждет,
когда
его
ночная
песня
будет
услышана,
A
′ume'ume
'ia
kahi
hoa
kikiko′ele
e
ka
leo
mikololohua
И
темная
подруга
будет
привлечена
хриплым
голосом.
Mai
kinohi
loa
mai
a
i
keia
po,
ua
lohe
mau
′ia
kana
mele
С
самого
начала
и
до
этой
ночи
его
песня
звучала,
Ma
na
ki'owai
lepo
o
na
′aina
like
'ole
a
hiki
′auane'i
i
′ane'i
В
грязных
прудах
разных
земель
и
вот,
наконец,
здесь.
Ma
waho
iki
aku
o
ka
lumi
moe
o'u
i
ke
kulukulu
o
ke
aumoe
Неподалеку
от
моей
спальни
в
ночной
тишине.
Ha′ina
ka
puana
no
ka
maka
pu′u'pu′u
i
pili
hala
'ole
ke
aloha
Вот
и
вся
история
о
бугорчатом,
чья
любовь
нерушима.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.