Keco Brandão feat. Flávia Wenceslau - Votos - перевод текста песни на немецкий

Votos - Keco Brandão перевод на немецкий




Votos
Gelübde
Aqui me posto ante teu berço
Hier stehe ich vor deiner Wiege,
De homem-lótus, recém-desperto
du Mann-Lotus, gerade erwacht,
Faço o meus votos por teu destino
ich spreche meine Gelübde für dein Schicksal,
Vôo de águia a céu aberto
Adlerflug am offenen Himmel.
Que haja saga, que vibre o sangue
Möge es eine Saga geben, möge das Blut pulsieren,
E que teus sonhos apenas somem
und mögen deine Träume sich nur mehren,
Não aos prazeres que o homem prova
nicht für die Freuden, die der Mensch kostet,
Mas às virtudes que provam o homem
sondern für die Tugenden, die den Menschen ausmachen.
Que a vida vaga, vã, inerte
Möge das eitle, nichtige, träge Leben
Em puro ardor seja convertida
in reine Leidenschaft verwandelt werden,
Por tudo o que a vida verte
durch alles, was das Leben hervorbringt,
E não àquilo que inverte a vida
und nicht durch das, was das Leben umkehrt.
Vida
Leben
Que pises forte, que tenhas fibra
Mögest du fest auftreten, mögest du Stärke haben,
E que os teus frutos sejam entregues
und mögen deine Früchte übergeben werden,
Jamais às sombras que cegam a alma
niemals den Schatten, die die Seele blenden,
Mas sempre às luzes que a alma segue
sondern immer den Lichtern, denen die Seele folgt.
Faz a oferta de teu esforço
Bringe die Gabe deiner Anstrengung dar,
Toda a vitória e a vida em si
jeden Sieg und das Leben selbst,
Pois toda a obra que de ti nasce
denn jedes Werk, das aus dir entsteht,
É dos que nascem através de ti
gehört denen, die durch dich geboren werden.
Se o tempo esgota e pouco te sobra
Wenn die Zeit abläuft und dir wenig bleibt,
E, por apego, temas e resistas
und du aus Anhaftung fürchtest und widerstehst,
Liberta a obra, qual nobre artista
befreie das Werk, wie ein edler Künstler,
que és o artista e a própria obra
sieh, dass du der Künstler und das Werk selbst bist.
Faz a oferta de teu esforço
Bringe die Gabe deiner Anstrengung dar,
Toda a vitória e a vida em si
jeden Sieg und das Leben selbst,
Pois toda a obra que de ti nasce
denn jedes Werk, das aus dir entsteht,
É dos que nascem através de ti
gehört denen, die durch dich geboren werden.
Se o tempo esgota e pouco te sobra
Wenn die Zeit abläuft und dir wenig bleibt,
E, por apego, temas e resistas
und du aus Anhaftung fürchtest und widerstehst,
Liberta a obra, qual nobre artista
befreie das Werk, wie ein edler Künstler,
que és o artista e a própria obra
sieh, dass du der Künstler und das Werk selbst bist.





Авторы: Flávia Wenceslau, Keco Brandão, Lúcia Helena Galvão


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.