Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off




Let's Call The Whole Thing Off
Давай всё это прекратим
All Keely Smith's lyrics in brackets...
Весь текст Кили Смит в скобках...
I say either (and I say either),
Я говорю "либо" я говорю "либo"),
I say neither (and I say neither)
Я говорю "ни то, ни другое" я говорю "ни то, ни другoе")
Either, (either) neither, (neither)
"Либо", ("либo") "ни то, ни другое", ("ни то, ни другoе")
(Let's call the whole thing off).
(Давай всё это прекратим).
I like potato (and I like potahto)
Мне нравится "картофель" мне нравится "картошка")
I like tomato (and I like tomahto)
Мне нравится "томат" мне нравится "помидор")
Potato, (potahto), tomeeto, (tomahto).
"Картофель", ("картошка"), "томат", ("помидор").
Let's call the whole thing off.
Давай всё это прекратим.
But oh, if we call the whole thing off
Но, о, если мы всё это прекратим,
Then we must part
Тогда мы должны расстаться.
(And oh, if we ever part, then that might break my heart).
(И, о, если мы когда-нибудь расстанемся, это разобьет мне сердце).
So if I like pyjamas and you like pyjahma,
Так что, если тебе нравятся "пижамы", а мне - "пижама",
(I'll wear pyjamas and give up pyajahmas)
буду носить "пижамы" и откажусь от "пижама")
(For we know we need each other so we)
(Потому что мы знаем, что нужны друг другу, так что давай)
Better call the calling off off
Лучше прекратим прекращать,
(Oh Let's call the whole mess off).
(О, давай всё это прекратим).
I say house (and I say hose)
Я говорю "дом" я говорю "домик"),
I say mouse (and I say mose)
Я говорю "мышь" я говорю "мышка"),
House (hose) Mouse (mose)
"Дом" ("домик") "мышь" ("мышка")
Let's call the whole thing off.
Давай всё это прекратим.
Oh I like vanilla (and I like vanella)
О, мне нравится "ваниль" мне нравится "ванилька")
I saspirilla, (and I saspirella)
Мне "газировка", мне "газировочка")
Vanilla (vanella) chocolate (strawberry)
"Ваниль" ("ванилька") "шоколад" ("клубника")
Apricots, (gogoosers) Ha ha
"Абрикосы" ("абрикосики"), Ха-ха
But oh if we call the whole thing off then we must part
Но, о, если мы всё это прекратим, тогда мы должны расстаться.
(And oh, if we ever part, then that might break my heart).
(И, о, если мы когда-нибудь расстанемся, это разобьет мне сердце).
Now if you go for oysters and I go for ersters
Теперь, если ты за "устрицы", а я за "устрички",
(Why I'll order oysters and cancel the ersters)
(Тогда я закажу "устрицы" и отменю "устрички")
(For we know we need each other so we)
(Потому что мы знаем, что нужны друг другу, так что давай)
Better call the calling off off, babe,
Лучше прекратим прекращать, милый,
(Oh Let's call the whole thing off).
(О, давай всё это прекратим).
Let's call the calling off off! (both)
Давай прекратим прекращать! (оба)
Babe!
Милый!





Авторы: Ira Gershwin, George Gershwin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.