Текст и перевод песни Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off
Let's Call The Whole Thing Off
Давай всё это прекратим
All
Keely
Smith's
lyrics
in
brackets...
Весь
текст
Кили
Смит
в
скобках...
I
say
either
(and
I
say
either),
Я
говорю
"либо"
(а
я
говорю
"либo"),
I
say
neither
(and
I
say
neither)
Я
говорю
"ни
то,
ни
другое"
(а
я
говорю
"ни
то,
ни
другoе")
Either,
(either)
neither,
(neither)
"Либо",
("либo")
"ни
то,
ни
другое",
("ни
то,
ни
другoе")
(Let's
call
the
whole
thing
off).
(Давай
всё
это
прекратим).
I
like
potato
(and
I
like
potahto)
Мне
нравится
"картофель"
(а
мне
нравится
"картошка")
I
like
tomato
(and
I
like
tomahto)
Мне
нравится
"томат"
(а
мне
нравится
"помидор")
Potato,
(potahto),
tomeeto,
(tomahto).
"Картофель",
("картошка"),
"томат",
("помидор").
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
всё
это
прекратим.
But
oh,
if
we
call
the
whole
thing
off
Но,
о,
если
мы
всё
это
прекратим,
Then
we
must
part
Тогда
мы
должны
расстаться.
(And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart).
(И,
о,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
разобьет
мне
сердце).
So
if
I
like
pyjamas
and
you
like
pyjahma,
Так
что,
если
тебе
нравятся
"пижамы",
а
мне
- "пижама",
(I'll
wear
pyjamas
and
give
up
pyajahmas)
(Я
буду
носить
"пижамы"
и
откажусь
от
"пижама")
(For
we
know
we
need
each
other
so
we)
(Потому
что
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
так
что
давай)
Better
call
the
calling
off
off
Лучше
прекратим
прекращать,
(Oh
Let's
call
the
whole
mess
off).
(О,
давай
всё
это
прекратим).
I
say
house
(and
I
say
hose)
Я
говорю
"дом"
(а
я
говорю
"домик"),
I
say
mouse
(and
I
say
mose)
Я
говорю
"мышь"
(а
я
говорю
"мышка"),
House
(hose)
Mouse
(mose)
"Дом"
("домик")
"мышь"
("мышка")
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
всё
это
прекратим.
Oh
I
like
vanilla
(and
I
like
vanella)
О,
мне
нравится
"ваниль"
(а
мне
нравится
"ванилька")
I
saspirilla,
(and
I
saspirella)
Мне
"газировка",
(а
мне
"газировочка")
Vanilla
(vanella)
chocolate
(strawberry)
"Ваниль"
("ванилька")
"шоколад"
("клубника")
Apricots,
(gogoosers)
Ha
ha
"Абрикосы"
("абрикосики"),
Ха-ха
But
oh
if
we
call
the
whole
thing
off
then
we
must
part
Но,
о,
если
мы
всё
это
прекратим,
тогда
мы
должны
расстаться.
(And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart).
(И,
о,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
разобьет
мне
сердце).
Now
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Теперь,
если
ты
за
"устрицы",
а
я
за
"устрички",
(Why
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters)
(Тогда
я
закажу
"устрицы"
и
отменю
"устрички")
(For
we
know
we
need
each
other
so
we)
(Потому
что
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
так
что
давай)
Better
call
the
calling
off
off,
babe,
Лучше
прекратим
прекращать,
милый,
(Oh
Let's
call
the
whole
thing
off).
(О,
давай
всё
это
прекратим).
Let's
call
the
calling
off
off!
(both)
Давай
прекратим
прекращать!
(оба)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ira Gershwin, George Gershwin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.