Faut que je m'en aille -
Keen'V
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut que je m'en aille
Ich muss gehen
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t
'en
pris.
Ich
muss
gehen,
halt
mich
nicht
zurück,
ich
bitte
dich.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Die
Erinnerungen
überfallen
mich,
aber
zu
welchem
Preis?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Ich
war
nicht
stark
genug,
die
Zeit
hat
mich
das
gelehrt.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Ich
gebe
den
Kampf
auf
und
werde
mein
Leben
leben.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Ich
muss
gehen,
halt
mich
nicht
zurück,
ich
bitte
dich.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Die
Erinnerungen
überfallen
mich,
aber
zu
welchem
Preis?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Ich
war
nicht
stark
genug,
die
Zeit
hat
mich
das
gelehrt.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Ich
gebe
den
Kampf
auf
und
werde
mein
Leben
leben.
J'ai
versé
tant
de
larmes
que
je
ne
peux
même
plus
les
compter
Ich
habe
so
viele
Tränen
vergossen,
dass
ich
sie
nicht
mehr
zählen
kann
Toutes
nos
discutions
n'auront
pas
eux
l'effet
escompté
All
unsere
Gespräche
hatten
nicht
die
gewünschte
Wirkung
L'amour
que
je
te
porte,
je
ne
voulais
pas
le
partager
Die
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde,
wollte
ich
nicht
teilen
Mais
toi
la
vie
a
deux
tu
n'pouvais
pas
l'envisager
Aber
du
konntest
dir
ein
Leben
zu
zweit
nicht
vorstellen
Je
me
sens
meurtrie,
je
me
sens
trahie
Ich
fühle
mich
verletzt,
ich
fühle
mich
verraten
Pourtant
j'aurais
tout
fait
pour
toi
Dabei
hätte
ich
alles
für
dich
getan
Pourtant
j'aurais
tout
fait
pour
toi
Dabei
hätte
ich
alles
für
dich
getan
On
s'est
pas
compris.
Wir
haben
uns
nicht
verstanden.
Je
te
voulais
oui,
mais
je
n'te
voulais
que
pour
moi
.
Ich
wollte
dich
ja,
aber
nur
für
mich
allein.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Ich
muss
gehen,
halt
mich
nicht
zurück,
ich
bitte
dich.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Die
Erinnerungen
überfallen
mich,
aber
zu
welchem
Preis?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Ich
war
nicht
stark
genug,
die
Zeit
hat
mich
das
gelehrt.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Ich
gebe
den
Kampf
auf
und
werde
mein
Leben
leben.
Faut
que
j'm'en
aille.
Ich
muss
gehen.
Peut
être
qu'si
tu
avais
su
être
honnête
Vielleicht,
wenn
du
ehrlich
gewesen
wärst
Nous
deux
ça
auraient
pu
être
une
relation
parfaite.
Hätten
wir
zwei
eine
perfekte
Beziehung
haben
können.
Au
lieu
de
ça
tu
t'égares
tu
me
trompes
sans
crie
égard
Stattdessen
irrst
du
herum,
betrügst
mich
ohne
Rücksicht
Et
tu
ne
reviens
me
voir
que
lorsque
tu
broies
du
noir.
Und
kommst
nur
zu
mir
zurück,
wenn
du
am
Boden
bist.
Même
si
j'avais
donné
ma
vie
ça
n
aurait
pas
suffit
Selbst
wenn
ich
mein
Leben
gegeben
hätte,
wäre
es
nicht
genug
gewesen
A
t'faire
oublier
ces
filles
maintenant
c'est
ton
choix
Um
dich
diese
Mädchen
vergessen
zu
lassen,
jetzt
ist
es
deine
Wahl
J'peux
pas
m'infliger
ça
je
n'le
supporterais
pas
Ich
kann
mir
das
nicht
antun,
ich
würde
es
nicht
ertragen
Comprend
moi
c'est
pour
toi.
Versteh
mich,
es
ist
für
dich.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Ich
muss
gehen,
halt
mich
nicht
zurück,
ich
bitte
dich.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Die
Erinnerungen
überfallen
mich,
aber
zu
welchem
Preis?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Ich
war
nicht
stark
genug,
die
Zeit
hat
mich
das
gelehrt.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Ich
gebe
den
Kampf
auf
und
werde
mein
Leben
leben.
J'comprends
pas,
j'pensais
pas
qu'on
en
arriverait
là
Ich
verstehe
nicht,
ich
dachte
nicht,
dass
es
so
weit
kommen
würde
Me
quitte
pas
fais
pas
çà
je
s'rais
toujours
là
pour
toi
Verlass
mich
nicht,
tu
das
nicht,
ich
werde
immer
für
dich
da
sein
Toutes
ces
filles
dans
mon
lit
ce
n'est
pas
c'que
tu
crois
ce
ne
sont
que
des
amies,
tu
sais
bien
que
je
n'aime
que
toi,
de
toi
je
ne
peux
me
passer
All
diese
Mädchen
in
meinem
Bett
sind
nicht,
was
du
denkst,
sie
sind
nur
Freundinnen,
du
weißt,
ich
liebe
nur
dich,
ich
kann
nicht
ohne
dich
J'veux
pas
que
tu
fasses
partie
mon
passé.
Les
évènements
m'ont
dépassé
Ich
will
nicht,
dass
du
Teil
meiner
Vergangenheit
wirst.
Die
Ereignisse
haben
mich
überwältigt
Mais
je
ne
voulais
surtout
pas
te
blesser,
laisse
moi
la
chance
de
te
prouver
que
pour
toi
je
pourrais
changer.
Aber
ich
wollte
dich
auf
keinen
Fall
verletzen,
gib
mir
die
Chance,
dir
zu
beweisen,
dass
ich
mich
für
dich
ändern
kann.
Je
ne
suis
qu'un
homme
j'suis
désolé,
désolé,
désolé,
ééééé...
Ich
bin
nur
ein
Mann,
es
tut
mir
leid,
leid,
leid,
eeee...
Faut
que
j'm'en
aille
Ich
muss
gehen
Faut
que
j'm'en
aille
Ich
muss
gehen
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Ich
muss
gehen,
halt
mich
nicht
zurück,
ich
bitte
dich.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Die
Erinnerungen
überfallen
mich,
aber
zu
welchem
Preis?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Ich
war
nicht
stark
genug,
die
Zeit
hat
mich
das
gelehrt.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Ich
gebe
den
Kampf
auf
und
werde
mein
Leben
leben.
Faut
que
j'm'en
aille.
Ich
muss
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christine Roy, Nicolas Luciani, Sebastien Agius, Christophe Emion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.