Текст и перевод песни Keen'V feat. Lorelei B - Faut que je m'en aille
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t
'en
pris.
Мне
нужно
уйти,
не
удержись
я
от
этого.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Воспоминания
нападают
на
меня,
но
какой
ценой?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Я
был
невысок
ростом,
время
научило
меня
этому.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Я
отказываюсь
от
битвы
и
рассчитываю
хорошо
прожить
свою
жизнь.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Мне
нужно
уйти,
не
сдерживайся,
я
тебя
заберу.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Воспоминания
нападают
на
меня,
но
какой
ценой?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Я
был
невысок
ростом,
время
научило
меня
этому.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Я
отказываюсь
от
битвы
и
рассчитываю
хорошо
прожить
свою
жизнь.
J'ai
versé
tant
de
larmes
que
je
ne
peux
même
plus
les
compter
Я
пролил
столько
слез,
что
даже
не
могу
сосчитать
их.
Toutes
nos
discutions
n'auront
pas
eux
l'effet
escompté
Все
наши
обсуждения
не
принесут
желаемого
эффекта
L'amour
que
je
te
porte,
je
ne
voulais
pas
le
partager
Любовь,
которую
я
несу
тебе,
я
не
хотел
делиться
ею
Mais
toi
la
vie
a
deux
tu
n'pouvais
pas
l'envisager
Но
у
тебя
две
жизни,
ты
не
мог
этого
представить.
Je
me
sens
meurtrie,
je
me
sens
trahie
Я
чувствую
себя
разбитой,
я
чувствую
себя
преданной
Pourtant
j'aurais
tout
fait
pour
toi
Тем
не
менее,
я
бы
сделал
все
для
тебя
Pourtant
j'aurais
tout
fait
pour
toi
Тем
не
менее,
я
бы
сделал
все
для
тебя
On
s'est
pas
compris.
Мы
не
поняли
друг
друга.
Je
te
voulais
oui,
mais
je
n'te
voulais
que
pour
moi
.
Я
хотел
тебя,
да,
но
я
хотел
тебя
только
для
себя
.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Мне
нужно
уйти,
не
сдерживайся,
я
тебя
заберу.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Воспоминания
нападают
на
меня,
но
какой
ценой?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Я
был
невысок
ростом,
время
научило
меня
этому.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Я
отказываюсь
от
битвы
и
рассчитываю
хорошо
прожить
свою
жизнь.
Faut
que
j'm'en
aille.
Мне
нужно
уйти.
Peut
être
qu'si
tu
avais
su
être
honnête
Может
быть,
если
бы
ты
знал,
как
быть
честным
Nous
deux
ça
auraient
pu
être
une
relation
parfaite.
У
нас
обоих
могли
бы
быть
идеальные
отношения.
Au
lieu
de
ça
tu
t'égares
tu
me
trompes
sans
crie
égard
Вместо
этого
ты
сбиваешься
с
пути,
ты
обманываешь
меня,
не
обращая
внимания
на
крики.
Et
tu
ne
reviens
me
voir
que
lorsque
tu
broies
du
noir.
И
ты
возвращаешься
ко
мне
только
тогда,
когда
ты
разгребаешь
темноту.
Même
si
j'avais
donné
ma
vie
ça
n
aurait
pas
suffit
Даже
если
бы
я
отдал
свою
жизнь,
этого
было
бы
недостаточно
A
t'faire
oublier
ces
filles
maintenant
c'est
ton
choix
Заставить
тебя
забыть
этих
девушек
сейчас-твой
выбор
J'peux
pas
m'infliger
ça
je
n'le
supporterais
pas
Я
не
могу
так
поступить
с
собой,
я
бы
этого
не
вынес.
Comprend
moi
c'est
pour
toi.
Пойми
меня,
это
для
тебя.
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Мне
нужно
уйти,
не
сдерживайся,
я
тебя
заберу.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Воспоминания
нападают
на
меня,
но
какой
ценой?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Я
был
невысок
ростом,
время
научило
меня
этому.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Я
отказываюсь
от
битвы
и
рассчитываю
хорошо
прожить
свою
жизнь.
J'comprends
pas,
j'pensais
pas
qu'on
en
arriverait
là
Я
не
понимаю,
я
не
думал,
что
мы
дойдем
до
этого.
Me
quitte
pas
fais
pas
çà
je
s'rais
toujours
là
pour
toi
Не
оставляй
меня,
не
делай
этого,
я
всегда
рад
тебя
видеть.
Toutes
ces
filles
dans
mon
lit
ce
n'est
pas
c'que
tu
crois
ce
ne
sont
que
des
amies,
tu
sais
bien
que
je
n'aime
que
toi,
de
toi
je
ne
peux
me
passer
Все
эти
девушки
в
моей
постели,
это
не
то,
что
ты
думаешь,
они
просто
подруги,
Ты
прекрасно
знаешь,
что
я
люблю
только
тебя,
без
тебя
я
не
могу
обойтись.
J'veux
pas
que
tu
fasses
partie
mon
passé.
Les
évènements
m'ont
dépassé
Я
не
хочу,
чтобы
ты
стала
частью
моего
прошлого.
События
настигли
меня.
Mais
je
ne
voulais
surtout
pas
te
blesser,
laisse
moi
la
chance
de
te
prouver
que
pour
toi
je
pourrais
changer.
Но
я
особенно
не
хотел
причинять
тебе
боль,
дай
мне
шанс
доказать
тебе,
что
ради
тебя
я
могу
измениться.
Je
ne
suis
qu'un
homme
j'suis
désolé,
désolé,
désolé,
ééééé...
Я
всего
лишь
человек,
которого
мне
жаль,
Жаль,
жаль,
безумно
жаль...
Faut
que
j'm'en
aille
Я
ухожу
Faut
que
j'm'en
aille
Я
ухожу
Faut
que
j'm'en
aille,
me
r'tient
pas
je
t'en
pris.
Мне
нужно
уйти,
не
сдерживайся,
я
тебя
заберу.
Les
souvenirs
m
'assaillent,
mais
cela
à
quel
prix?
Воспоминания
нападают
на
меня,
но
какой
ценой?
J'étais
pas
de
taille,
le
temps
me
l'a
appris.
Я
был
невысок
ростом,
время
научило
меня
этому.
J'abandonne
la
bataille
et
compte
bien
vivre
ma
vie.
Я
отказываюсь
от
битвы
и
рассчитываю
хорошо
прожить
свою
жизнь.
Faut
que
j'm'en
aille.
Мне
нужно
уйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christine Roy, Nicolas Luciani, Sebastien Agius, Christophe Emion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.