Keen'V feat. Rayane Bensetti - J'ai piscine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keen'V feat. Rayane Bensetti - J'ai piscine




J'ai piscine
I Have Pool
Keda One
Keda One
Okay, Keen'V on the mic, ya
Okay, Keen'V on the mic, yeah
Mister Rayane Bensetti
Mister Rayane Bensetti
Il est 9h du mat', j'ai fait la fête toute la nuit
It's 9 am, I partied all night
J'ai me coucher sur le coup des six heures et demie
I must have gone to bed around 6:30
J'étais avec des amis, on s'est mis une race en musique
I was with friends, we had a blast with music
Quand ma mère m'appelle, elle dit
When my mom calls me, she says
"Tu viens toujours manger ce midi?"
"Are you still coming to eat lunch today?"
Ohh, dur, oh, j'avais oublié, emballé c'est plié, j'n'aurais jamais roupiller
Ohh, tough, oh, I forgot, it's wrapped up, I should never have dozed off
J'ai déjà gaspillé toutes mes torpilles afin d'éviter d'y aller
I've already wasted all my torpedoes to avoid going there
Je pourrais toujours lui dire que j'ai une diarrhée
I could always tell her I have diarrhea
Ohh, non, j'vais pas être réceptif
Ohh, no, I'm not going to be receptive
Quand elle va me reparler de son salon d'esthétisme
When she starts talking to me about her beauty salon again
Elle va encore me montrer des photos de sa chatte et ses petits
She's going to show me pictures of her cat and her kittens again
Alors je vais passer l'après-midi avec Rayane Bensetti
So I'm going to spend the afternoon with Rayane Bensetti
Ça c'est dit, et direct j'réfléchis
That's it, and I'm thinking straight away
Il faut que je m'en sorte, en aucun cas je fléchis
I have to get out of this, I'm not backing down
Et je suis contraint de lui dire un truc que je lui ai jamais dit
And then I'm forced to tell her something I've never told her
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
J'peux, j'peux, j'peux, j'peux pas j'ai piscine
I can, I can, I can, I can't, I have pool
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
J'suis posé, tranquille, normal, avec mes potes
I'm chilled, relaxed, normal, with my buddies
Quand j'reçois l'appel banal d'un bureau d'prod'
When I get the banal call from a production office
"Hé, Rayane, t'es dispo pour une télé?"
"Hey, Rayane, you available for some TV?"
Je lui aurai bien dit de la faire le 32 février mais
I would have told him to do it on February 32nd but
Je suis gentil, tu me connais
I'm nice, you know me
Dès qu'suis actionné, j'suis l'premier à déconner
As soon as I'm activated, I'm the first to mess around
Tu peux même pas soupçonner le côté comique du cem
You can't even suspect the comedian side of me
Et j'uis rentré sans sonner, certains se sont sentis même assommé
And I came in without ringing, some even felt knocked out
Ouais; trêve de bavardages
Yeah, enough chit-chat
C'est bon, j'suis ready, j'passe à l'abordage
It's good, I'm ready, I'm going in
C'est pas parce que ton émission est en plein sabotage
It's not because your show is in full sabotage
Qu'il faut m'appeler deux heures avant, hashtag "simpleotage", ohh
That you have to call me two hours before, hashtag "simpleotage", oh
Merde, j'hallucine
Damn, I'm hallucinating
Non, aucun prétexte bidon devant moi se dessine
No, no phony excuse is forming before me
Si imprévisible qu'un drible de Messi
So unpredictable, like a Messi dribble
Je vais t'sortir un...
I'm going to give you a...
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
J'peux, j'peux, j'peux, j'peux pas j'ai piscine
I can, I can, I can, I can't, I have pool
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
Ce n'est même pas la peine que tu m'appelles
It's not even worth calling me
J'ai des prétextes à la pelle
I have excuses galore
Faut-il que j'te rappelle que j'te dirais que "j'peux pas, j'ai piscine"?
Need I remind you that I would tell you "I can't, I have pool"?
Ce n'est même pas la peine que tu m'appelles
It's not even worth calling me
J'ai des prétextes à la pelle
I have excuses galore
Faut-il que j'te rappelle que j'te dirais que "j'peux pas, j'ai piscine"?
Need I remind you that I would tell you "I can't, I have pool"?
Ce n'est même pas la peine que tu m'appelles
It's not even worth calling me
J'ai des prétextes à la pelle
I have excuses galore
Faut-il que j'te rappelle que j'te dirais que "j'peux pas, j'ai piscine"?
Need I remind you that I would tell you "I can't, I have pool"?
Ce n'est même pas la peine que tu m'appelles
It's not even worth calling me
J'ai des prétextes à la pelle
I have excuses galore
Faut-il que j'te rappelle que j'te dirais que "j'peux pas, j'ai piscine"?
Need I remind you that I would tell you "I can't, I have pool"?
(J'peux être figurant sur ton film?)
(Can I be an extra in your movie?)
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
(J'pourrais venir chanter au Zénith?)
(Could I come and sing at the Zenith?)
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
(Tu m'emmènerais à un casting?)
(Would you take me to a casting call?)
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
(J'pourrais refaire un featuring?)
(Could I do another featuring?)
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
J'peux, j'peux, j'peux, j'peux pas j'ai piscine
I can, I can, I can, I can't, I have pool
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
J'peux pas, j'ai piscine
I can't, I have pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
Haha, comme c'est facile, le reggae, hein
Haha, how easy reggae is, huh
Enfin, "facile", t'emballe pas quand même
Well, "easy", don't get carried away though
Je te propose de venir samedi soir à la maison, on répète si tu veux
I suggest you come over to my place on Saturday night, we'll rehearse if you want
Euh, samedi soir... samedi soir... Qu'est ce que je fais, déjà?
Uh, Saturday night... Saturday night... What am I doing already?
Ah, ben non, j'peux pas, j'ai piscine
Ah, well no, I can't, I have pool





Авторы: Dj Yaz, Fabrice Vanvert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.