Текст и перевод песни Keen'V feat. Rayane Bensetti - J'ai piscine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okay,
Keen'V
on
the
mic,
ya
Okay,
Keen'V
on
the
mic,
yeah
Mister
Rayane
Bensetti
Mister
Rayane
Bensetti
Il
est
9h
du
mat',
j'ai
fait
la
fête
toute
la
nuit
It's
9 am,
I
partied
all
night
J'ai
dû
me
coucher
sur
le
coup
des
six
heures
et
demie
I
must
have
gone
to
bed
around
6:30
J'étais
avec
des
amis,
on
s'est
mis
une
race
en
musique
I
was
with
friends,
we
had
a
blast
with
music
Quand
ma
mère
m'appelle,
elle
dit
When
my
mom
calls
me,
she
says
"Tu
viens
toujours
manger
ce
midi?"
"Are
you
still
coming
to
eat
lunch
today?"
Ohh,
dur,
oh,
j'avais
oublié,
emballé
c'est
plié,
j'n'aurais
jamais
dû
roupiller
Ohh,
tough,
oh,
I
forgot,
it's
wrapped
up,
I
should
never
have
dozed
off
J'ai
déjà
gaspillé
toutes
mes
torpilles
afin
d'éviter
d'y
aller
I've
already
wasted
all
my
torpedoes
to
avoid
going
there
Je
pourrais
toujours
lui
dire
que
j'ai
une
diarrhée
I
could
always
tell
her
I
have
diarrhea
Ohh,
non,
j'vais
pas
être
réceptif
Ohh,
no,
I'm
not
going
to
be
receptive
Quand
elle
va
me
reparler
de
son
salon
d'esthétisme
When
she
starts
talking
to
me
about
her
beauty
salon
again
Elle
va
encore
me
montrer
des
photos
de
sa
chatte
et
ses
petits
She's
going
to
show
me
pictures
of
her
cat
and
her
kittens
again
Alors
je
vais
passer
l'après-midi
avec
Rayane
Bensetti
So
I'm
going
to
spend
the
afternoon
with
Rayane
Bensetti
Ça
c'est
dit,
et
direct
j'réfléchis
That's
it,
and
I'm
thinking
straight
away
Il
faut
que
je
m'en
sorte,
en
aucun
cas
je
fléchis
I
have
to
get
out
of
this,
I'm
not
backing
down
Et
là
je
suis
contraint
de
lui
dire
un
truc
que
je
lui
ai
jamais
dit
And
then
I'm
forced
to
tell
her
something
I've
never
told
her
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
J'peux,
j'peux,
j'peux,
j'peux
pas
j'ai
piscine
I
can,
I
can,
I
can,
I
can't,
I
have
pool
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
J'suis
posé,
tranquille,
normal,
avec
mes
potes
I'm
chilled,
relaxed,
normal,
with
my
buddies
Quand
j'reçois
l'appel
banal
d'un
bureau
d'prod'
When
I
get
the
banal
call
from
a
production
office
"Hé,
Rayane,
t'es
dispo
pour
une
télé?"
"Hey,
Rayane,
you
available
for
some
TV?"
Je
lui
aurai
bien
dit
de
la
faire
le
32
février
mais
I
would
have
told
him
to
do
it
on
February
32nd
but
Je
suis
gentil,
tu
me
connais
I'm
nice,
you
know
me
Dès
qu'suis
actionné,
j'suis
l'premier
à
déconner
As
soon
as
I'm
activated,
I'm
the
first
to
mess
around
Tu
peux
même
pas
soupçonner
le
côté
comique
du
cem
You
can't
even
suspect
the
comedian
side
of
me
Et
j'uis
rentré
sans
sonner,
certains
se
sont
sentis
même
assommé
And
I
came
in
without
ringing,
some
even
felt
knocked
out
Ouais;
trêve
de
bavardages
Yeah,
enough
chit-chat
C'est
bon,
j'suis
ready,
j'passe
à
l'abordage
It's
good,
I'm
ready,
I'm
going
in
C'est
pas
parce
que
ton
émission
est
en
plein
sabotage
It's
not
because
your
show
is
in
full
sabotage
Qu'il
faut
m'appeler
deux
heures
avant,
hashtag
"simpleotage",
ohh
That
you
have
to
call
me
two
hours
before,
hashtag
"simpleotage",
oh
Merde,
j'hallucine
Damn,
I'm
hallucinating
Non,
aucun
prétexte
bidon
devant
moi
se
dessine
No,
no
phony
excuse
is
forming
before
me
Si
imprévisible
qu'un
drible
de
Messi
So
unpredictable,
like
a
Messi
dribble
Je
vais
t'sortir
un...
I'm
going
to
give
you
a...
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
J'peux,
j'peux,
j'peux,
j'peux
pas
j'ai
piscine
I
can,
I
can,
I
can,
I
can't,
I
have
pool
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
Ce
n'est
même
pas
la
peine
que
tu
m'appelles
It's
not
even
worth
calling
me
J'ai
des
prétextes
à
la
pelle
I
have
excuses
galore
Faut-il
que
j'te
rappelle
que
j'te
dirais
que
"j'peux
pas,
j'ai
piscine"?
Need
I
remind
you
that
I
would
tell
you
"I
can't,
I
have
pool"?
Ce
n'est
même
pas
la
peine
que
tu
m'appelles
It's
not
even
worth
calling
me
J'ai
des
prétextes
à
la
pelle
I
have
excuses
galore
Faut-il
que
j'te
rappelle
que
j'te
dirais
que
"j'peux
pas,
j'ai
piscine"?
Need
I
remind
you
that
I
would
tell
you
"I
can't,
I
have
pool"?
Ce
n'est
même
pas
la
peine
que
tu
m'appelles
It's
not
even
worth
calling
me
J'ai
des
prétextes
à
la
pelle
I
have
excuses
galore
Faut-il
que
j'te
rappelle
que
j'te
dirais
que
"j'peux
pas,
j'ai
piscine"?
Need
I
remind
you
that
I
would
tell
you
"I
can't,
I
have
pool"?
Ce
n'est
même
pas
la
peine
que
tu
m'appelles
It's
not
even
worth
calling
me
J'ai
des
prétextes
à
la
pelle
I
have
excuses
galore
Faut-il
que
j'te
rappelle
que
j'te
dirais
que
"j'peux
pas,
j'ai
piscine"?
Need
I
remind
you
that
I
would
tell
you
"I
can't,
I
have
pool"?
(J'peux
être
figurant
sur
ton
film?)
(Can
I
be
an
extra
in
your
movie?)
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
(J'pourrais
venir
chanter
au
Zénith?)
(Could
I
come
and
sing
at
the
Zenith?)
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
(Tu
m'emmènerais
à
un
casting?)
(Would
you
take
me
to
a
casting
call?)
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
(J'pourrais
refaire
un
featuring?)
(Could
I
do
another
featuring?)
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
J'peux,
j'peux,
j'peux,
j'peux
pas
j'ai
piscine
I
can,
I
can,
I
can,
I
can't,
I
have
pool
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
J'peux
pas,
j'ai
piscine
I
can't,
I
have
pool
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
('Cine-ci-ci-ci-cine...)
Haha,
comme
c'est
facile,
le
reggae,
hein
Haha,
how
easy
reggae
is,
huh
Enfin,
"facile",
t'emballe
pas
quand
même
Well,
"easy",
don't
get
carried
away
though
Je
te
propose
de
venir
samedi
soir
à
la
maison,
on
répète
si
tu
veux
I
suggest
you
come
over
to
my
place
on
Saturday
night,
we'll
rehearse
if
you
want
Euh,
samedi
soir...
samedi
soir...
Qu'est
ce
que
je
fais,
déjà?
Uh,
Saturday
night...
Saturday
night...
What
am
I
doing
already?
Ah,
ben
non,
j'peux
pas,
j'ai
piscine
Ah,
well
no,
I
can't,
I
have
pool
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Yaz, Fabrice Vanvert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.