Текст и перевод песни Keen'V - De Cette Nuit
Sache
que
je
comprends
ton
choix.
Know
that
I
understand
your
choice.
De
faire
preuve
de
prudence
ainsi
que
de
méfiance
To
be
cautious
and
suspicious
Pour
ta
première
fois.
For
your
first
time.
Je
ferais
n'importe
quoi,
mais
de
toutes
évidences,
I
would
do
anything,
but
evidently,
T'as
besoin
d'confiance
pour
passer
le
pas.
You
need
confidence
to
take
the
step.
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
I
will
be
wise,
I
will
wait
for
the
hour
it
is
for
you
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie.
I
don't
want
you
to
be
afraid
that
I
will
get
bored.
Mais
je
veux
que
tu
saches,
But
I
want
you
to
know,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes.
When
the
day
comes
that
you
become
a
woman.
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit.
I
will
do
everything
so
that
you
remember
this
night.
J'ai
beau
te
faire
comprendre
que
je
ne
cherche
pas
que
ça
Even
if
I
make
you
understand
that
I
am
not
looking
for
that
Tu
crois
à
t'y
méprendre
que
c'est
ton
unique
choix,
You
believe
it
is
your
only
choice,
Mais
je
suis
prêt
à
attendre
le
bon
moment,
celui
que
tu
choisiras.
But
I
am
ready
to
wait
for
the
right
moment,
the
one
you
will
choose.
Notre
amour
me
suffit,
la
tendresse
qu'on
se
donne,
Our
love
is
enough
for
me,
the
tenderness
that
we
give
ourselves,
Me
comble
elle
aussi,
comme
cet
air
qu'on
fredonne,
It
also
fills
me,
like
this
tune
that
we
hum,
Tout
le
reste
n'est
qu'ineptie
Everything
else
is
nonsense
Je
serai
prêt
de
toi
jusqu'a
ce
que
mon
heure
sonne
I
will
be
with
you
until
my
time
comes
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
I
will
be
wise,
I
will
wait
for
the
hour
it
is
for
you
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
I
don't
want
you
to
be
afraid
that
I
will
get
bored
Mais
je
veux
que
tu
saches,
But
I
want
you
to
know,
Quand
s'ra
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
When
the
day
comes
that
you
become
a
woman
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
I
will
do
everything
so
that
you
remember
this
night
Je
te
serai
fidèle
et
ça
je
te
le
jure.
I
will
be
faithful
to
you
and
I
swear
it
to
you.
Tu
seras
la
seule
crois-moi,
oui
je
t'en
conjure
You
will
be
the
only
one,
believe
me,
yes
I
beg
you
Pour
toi
je
cesserai
mes
sorties
nocturnes,
For
you
I
will
cease
my
nocturnal
outings,
Même
si
ça
sera
dur.
Even
if
it
will
be
hard.
Je
ferai
table
rase
du
passé.
I
will
make
a
clean
sweep
of
the
past.
Les
numéros
de
mes
ex
seront
tous
effacés.
The
numbers
of
my
exes
will
all
be
erased.
J'arrêterai
même
le
temps
si
je
l'pouvais
I
will
even
stop
time
if
I
could
Quand
tu
seras
décidée
When
you
are
ready
Je
serai
sage
j'attendrai
que
pour
toi
il
soit
l'heure
I
will
be
wise,
I
will
wait
for
the
hour
it
is
for
you
Je
ne
veux
surtout
pas
que
tu
aies
peur
que
je
m'ennuie
I
don't
want
you
to
be
afraid
that
I
will
get
bored
Mais
je
veux
que
tu
saches,
But
I
want
you
to
know,
Quand
sera
venu
le
jour
que
femme
tu
deviennes
When
the
day
comes
that
you
become
a
woman
Je
ferai
tout
pour
que
tu
te
souviennes
de
cette
nuit
I
will
do
everything
so
that
you
remember
this
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.