Текст и перевод песни Keen'V - Rat Des Champs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rat Des Champs
Country Rat
Oh
oh
oh
oh,
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
far
from
all
the
stress
Oh
oh
oh
oh,
je
suis
loin
de
cette
course
qui
nous
agresse
Oh
oh
oh
oh,
I'm
far
from
this
race
that
assaults
us
Je
n'échangerais
pas
mes
tracteurs
contre
vos
rames
de
métro
I
wouldn't
trade
my
tractors
for
your
subway
trains
Pour
tous
mes
détracteurs,
c'est
vrai
que
j'en
ai
déjà
dit
de
trop
To
all
my
detractors,
it's
true,
I've
already
said
too
much
Oh
oh
oh
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
and
I'm
far
from
all
the
stress
Provincial
et
fier
de
l'être,
j'habite
à
la
campagne
et
je
vois
bien
que
ça
t'embête
Provincial
and
proud
of
it,
I
live
in
the
country
and
I
can
see
it
bothers
you
J'suis
loin
d'être
attiré
par
vos
nuits,
strass
et
paillettes
I'm
far
from
being
attracted
to
your
nights,
rhinestones,
and
glitter
Car
chez
nous
on
ne
juge
pas
un
homme
sur
son
paraître
Because
where
I'm
from,
we
don't
judge
a
man
by
his
appearance
Tu
critiques
d'ou
je
viens
mais
en
vrai,
qu'est-ce
que
t'en
sais
You
criticize
where
I
come
from,
but
really,
what
do
you
know
Car
les
seuls
champs
que
tu
connais
ce
sont
les
Champs
Elysées
Because
the
only
fields
you
know
are
the
Champs-Élysées
Tu
as
peur
de
l'inconnu,
c'est
bien
ce
que
je
pensais
You're
afraid
of
the
unknown,
that's
what
I
thought
Mais
j'suis
fier
de
vivre
là
ou
je
suis
né
But
I'm
proud
to
live
where
I
was
born
Again
again:
Again
again:
Oh
oh
oh
oh,
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
far
from
all
the
stress
Oh
oh
oh
oh,
je
suis
loin
de
cette
course
qui
nous
agresse
Oh
oh
oh
oh,
I'm
far
from
this
race
that
assaults
us
Je
n'échangerais
pas
mes
tracteurs
contre
vos
rames
de
métro
I
wouldn't
trade
my
tractors
for
your
subway
trains
Pour
tous
mes
détracteurs,
c'est
vrai
que
j'en
ai
déjà
dit
de
trop
To
all
my
detractors,
it's
true,
I've
already
said
too
much
Oh
oh
oh
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
and
I'm
far
from
all
the
stress
Entouré
de
verdure,
plus
proche
que
toi
de
la
nature
Surrounded
by
greenery,
closer
to
nature
than
you
Je
ne
changerai
pas
de
région
car
ici
j'ai
tout
ce
qu'il
me
faut
I
won't
change
regions
because
here
I
have
everything
I
need
Mais
une
chose
est
sûre,
la
vie
m'y
semble
moins
dure
But
one
thing's
for
sure,
life
seems
less
harsh
here
J'préfère
être
au
grand
air
que
d'être
enfermé
dans
le
métro
I'd
rather
be
in
the
fresh
air
than
locked
up
in
the
subway
Tu
es
entouré
de
grisaille
et
de
béton
You're
surrounded
by
grayness
and
concrete
Ton
cœur
y
est
assombri
comme
dans
une
prison
Your
heart
is
darkened
there,
like
in
a
prison
Chez
nous
la
joie
de
vie
prime
sur
les
moments
de
déprime
Where
I'm
from,
the
joy
of
life
takes
precedence
over
moments
of
depression
Il
fallait
que
je
l'exprime:
I
had
to
express
it:
Oh
oh
oh
oh,
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
far
from
all
the
stress
Oh
oh
oh
oh,
je
suis
loin
de
cette
course
qui
nous
agresse
Oh
oh
oh
oh,
I'm
far
from
this
race
that
assaults
us
Je
n'échangerais
pas
mes
tracteurs
contre
vos
rames
de
métro
I
wouldn't
trade
my
tractors
for
your
subway
trains
Pour
tous
mes
détracteurs,
c'est
vrai
que
j'en
ai
déjà
dit
de
trop
To
all
my
detractors,
it's
true,
I've
already
said
too
much
Oh
oh
oh
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
and
I'm
far
from
all
the
stress
Tu
nous
regardes
de
haut
avec
ton
air
supérieur
You
look
down
on
us
with
your
superior
air
Tes
minutes
à
toi
pour
nous
ce
sont
des
heures
Your
minutes
for
you
are
hours
for
us
Tu
ne
prends
pas
le
temps
d'vivre,
tu
passes
à
côté
du
meilleur
You
don't
take
the
time
to
live,
you
miss
out
on
the
best
Et
après
tu
te
plaint
de
ne
pas
connaître
le
bonheur
And
then
you
complain
about
not
knowing
happiness
J'aime
les
ballades
en
forêt
I
love
walks
in
the
forest
La
Bretagne
et
ses
vallées
Brittany
and
its
valleys
La
beauté
de
la
Méditerranée
The
beauty
of
the
Mediterranean
Les
Alpes
et
les
Pyrénées
The
Alps
and
the
Pyrenees
Et
les
montagnes
enneigées
And
the
snow-capped
mountains
Ainsi
que
l'heure
de
nos
près
As
well
as
the
hour
of
our
meadows
Mais
ce
ne
sont
pas
mes
préférés:
But
they're
not
my
favorites:
Oh
oh
oh
oh,
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
far
from
all
the
stress
Oh
oh
oh
oh,
je
suis
loin
de
cette
course
qui
nous
agresse
Oh
oh
oh
oh,
I'm
far
from
this
race
that
assaults
us
Je
n'échangerais
pas
mes
tracteurs
contre
vos
rames
de
métro
I
wouldn't
trade
my
tractors
for
your
subway
trains
Pour
tous
mes
détracteurs,
c'est
vrai
que
j'en
ai
déjà
dit
de
trop
To
all
my
detractors,
it's
true,
I've
already
said
too
much
Oh
oh
oh
j'habite
à
la
campagne
et
je
suis
loin
de
tout
ce
stress
Oh
oh
oh,
I
live
in
the
countryside,
and
I'm
far
from
all
the
stress
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Yaz, Fabrice Vanvert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.