Текст и перевод песни Keen'V - Tu Vas Prendre Cher
Charmante
demoiselle,
voulez-vous
venir
danser?
Очаровательная
леди,
не
хотите
ли
вы
пойти
потанцевать?
Je
serai
l'archipel
sur
lequel
vous
reposerez.
Я
буду
тем
архипелагом,
на
котором
вы
будете
отдыхать.
Donne-moi
ton
phone-tél,
et
on
se
verra
même
après,
Дай
мне
свой
телефон,
и
мы
даже
увидимся
после
этого.,
Désolé,
je
t'ai
tutoyé.
"Attend,
on
se
connait?"
Прости,
я
тебя
учил.
"Подожди,
мы
знакомы?"
Nan,
sinon
c'est
sur
que
tu
te
rappellerais
de
moi,
Нет,
иначе
ты
наверняка
вспомнишь
меня.,
Je
suis
booké
dans
les
lits
de
tes
copines
pendant
encore
des
mois.
Я
еще
несколько
месяцев
провожу
в
постели
твоих
подруг.
Je
te
ferai
grimper
aux
rideaux
et
cela
jusqu'à
l'émoi.
Я
заставлю
тебя
залезть
на
занавески,
и
так
до
тех
пор,
пока
ты
не
взбесишься.
Et
elle
me
dit:
Cesse
tes
blablabla...
И
она
говорит
мне:
Прекрати
свою
болтовню...
Là,
je
lui
dis:
Pas
de
problème,
si
tu
veux
que
je
passe
à
l'action,
Там
я
говорю
ему:
нет
проблем,
если
ты
хочешь,
чтобы
я
приступил
к
делу,
En
3 minutes
à
peine
tu
seras
en
totale
addiction,
Всего
за
3 минуты
ты
окажешься
в
полной
зависимости,
Ce
soir,
j'avoue
que
t'es
en
veine,
je
suis
en
totale
possession
de
mes
moyens
comme
si
je
sortais
de
prison.
Сегодня
вечером,
признаюсь,
ты
в
порядке,
я
полностью
владею
своими
средствами,
как
будто
я
выхожу
из
тюрьмы.
Tous
les
deux
allongés
sur
le
divan...
Оба
лежали
на
диване...
Je
te
promets
un
moment
divin...
Я
обещаю
тебе
божественный
момент...
Et
je
ne
m'arrêterai
pas
avant...
И
я
не
остановлюсь
раньше...
Que
tu
perdes
tous
tes
moyens...
Что
ты
потеряешь
все
свои
средства...
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
отдам
все,
всю
ночь
напролет!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Dès
lors
que
la
lumière
va
s'éteindre,
Как
только
погаснет
свет,
Et
que
sur
le
lit,
ton
joli
corps
va
s'étendre,
И
что
на
кровати
твое
красивое
тело
будет
растягиваться,
Je
te
préviens
qu'il
faudra
pas
venir
te
plaindre,
Я
предупреждаю
тебя,
что
тебе
не
придется
приходить
сюда
с
жалобами.,
Si
pendant
notre
ébat,
je
ne
suis
pas
un
tendre.
Если
во
время
нашей
возни
я
не
буду
неженкой.
Car
je
donnerai
tout
pour
que
tu
puisses
atteindre,
Потому
что
я
отдам
все,
чтобы
ты
смог
достичь,
Ce
que
la
plupart
des
femmes
en
vain
attendent.
Чего
напрасно
ожидает
большинство
женщин.
Si
on
fait
ça
chez
toi,
et
que
ta
mère
t'entendre
gindre,
Если
мы
сделаем
это
у
тебя
дома,
и
твоя
мама
услышит,
как
ты
жуешь,
Préviens-là
que
je
ne
serais
pas
pour
autant
son
gendre.
Предупреди
там,
что
я
не
буду
ее
зятем.
Car
je
ne
cherche
qu'à
serrer,
rien
de
sérieux,
Потому
что
я
просто
пытаюсь
затянуть,
ничего
серьезного.,
Car
c'est
vrai
que
c'est
mieux
de
ne
pas
se
mentir,
Потому
что
это
правда,
что
лучше
не
лгать
себе,
Attirée
dans
mes
crocs
acérés,
insidieux,
ce
serait
fastidieux,
juste
pour
t'anéantir.
Влекомая
моими
острыми,
коварными
клыками,
это
было
бы
утомительно,
просто
чтобы
уничтожить
тебя.
Je
ne
fonctionne
pas
comme
ça,
Я
так
не
работаю,
Je
préfère
que
ça
soit
clair
dès
le
début
entre
toi
et
moi.
Я
бы
предпочел,
чтобы
между
нами
с
самого
начала
все
было
ясно.
Je
te
promet
rien
de
plus,
que
je
sais
que
je
n'honorerais
pas,
Я
обещаю
тебе
больше
ничего,
чего,
как
я
знаю,
я
бы
не
выполнил,
Mais
une
chose
dont
je
suis
sûr,
c'est
que
tu
ne
m'oublieras
pas,
parce
que...
Но
в
одном
я
уверен,
что
ты
меня
не
забудешь,
потому
что...
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
отдам
все,
всю
ночь
напролет!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Мне
нравится,
когда
она
делает
что-то,
в
полном
действии.,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Я
никогда
не
устану
слышать,
как
он
делает
что-то
в
полном
действии.,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Мне
нравится,
когда
она
делает
что-то,
в
полном
действии.,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Я
никогда
не
устану
слышать,
как
он
делает
что-то
в
полном
действии.,
C'est
ça
qui
est
bon!
Вот
что
хорошо!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Я
отдам
все,
всю
ночь
напролет!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Je
vais
te
la
mettre
toute
la
nuit...
Я
собираюсь
надеть
ее
тебе
на
всю
ночь...
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Да,
обещаю,
никаких
неприятностей!
Tu
vas
prendre
cher...
Ты
дорого
возьмешь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.