Текст и перевод песни Keen'V - Ca Va Le Faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca Va Le Faire
It's Gonna Work Out
Charmante
demoiselle,
voulez-vous
venir
danser?
Charming
young
lady,
would
you
like
to
come
dance?
Je
serai
l'archipel
sur
lequel
vous
vous
reposerez.
I'll
be
the
archipelago
where
you
can
rest.
Donne-moi
ton
phone-tél,
et
on
se
verra
même
après,
Give
me
your
phone
number,
and
we'll
see
each
other
even
after,
Désolé,
je
t'ai
tutoyé.
"Attend,
on
se
connait?"
Sorry,
I
used
the
informal
"you".
"Wait,
do
we
know
each
other?"
Nan,
sinon
c'est
sur
que
tu
te
rappellerais
de
moi,
Nah,
otherwise
you'd
definitely
remember
me,
Je
suis
booké
dans
les
lits
de
tes
pendant
encore
des
mois.
I'm
booked
in
your
friends'
beds
for
months
to
come.
Je
te
ferai
grimper
aux
rideaux
et
cela
jusqu'à
l'émoi.
I'll
make
you
climb
the
curtains,
right
up
to
the
point
of
excitement.
Et
elle
me
dit:
Cesse
tes
blablabla...
And
she
says
to
me:
Stop
your
blah
blah
blah...
Là,
je
lui
dis:
Pas
de
problème,
si
tu
veux
que
je
passe
à
l'action,
There,
I
tell
her:
No
problem,
if
you
want
me
to
take
action,
En
3 minutes
à
peine
tu
seras
en
totale
addiction,
In
just
3 minutes
you'll
be
totally
addicted,
Ce
soir,
j'avoue
que
t'es
en
veine,
je
suis
en
totale
possession
Tonight,
I
admit
you're
in
luck,
I'm
in
total
possession
De
mes
moyens
comme
si
je
sortais
de
prison.
Of
my
faculties,
as
if
I
just
got
out
of
prison.
Tous
les
deux
allongés
sur
le
divan...
Both
of
us
lying
on
the
couch...
Je
te
promets
un
moment
divin...
I
promise
you
a
divine
moment...
Et
je
ne
m'arrêterai
pas
avant...
And
I
won't
stop
until...
Que
tu
perdes
tous
tes
moyens...
You
lose
all
your
self-control...
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Yeah,
I
promise
you
no
boredom!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Dès
lors
que
la
lumière
va
s'éteindre,
As
soon
as
the
light
goes
out,
Et
que
sur
le
lit,
ton
joli
corps
va
s'étendre,
And
your
pretty
body
stretches
out
on
the
bed,
Je
te
préviens
qu'il
faudra
pas
venir
te
plaindre,
I
warn
you,
you
won't
be
able
to
complain,
Si
pendant
notre
ébat,
je
ne
suis
pas
un
tendre.
If
during
our
lovemaking,
I'm
not
gentle.
Car
je
donnerai
tout
pour
que
tu
puisses
atteindre,
Because
I'll
give
everything
so
you
can
reach,
Ce
que
la
plupart
des
femmes
en
vain
attendent.
What
most
women
wait
for
in
vain.
Si
on
fait
ça
chez
toi,
et
que
ta
mère
t'entendre
geindre,
If
we
do
this
at
your
place,
and
your
mother
hears
you
moan,
Préviens-là
que
je
ne
serais
pas
pour
autant
son
gendre.
Let
her
know
that
I
won't
be
her
son-in-law
for
all
that.
Car
je
ne
cherche
qu'à
serrer,
rien
de
sérieux,
Because
I'm
just
looking
for
a
fling,
nothing
serious,
Car
c'est
vrai
que
c'est
mieux
de
ne
pas
se
mentir,
Because
it's
true
that
it's
better
not
to
lie
to
each
other,
Attirée
dans
mes
crocs
acérés,
insidieux,
Lured
into
my
sharp,
insidious
fangs,
Ce
serait
fastidieux,
juste
pour
t'anéantir.
It
would
be
tedious,
just
to
destroy
you.
Je
ne
fonctionne
pas
comme
ça,
je
préfère
que
ça
soit
clair
dès
le
début
entre
toi
et
moi.
I
don't
work
like
that,
I
prefer
it
to
be
clear
from
the
beginning
between
you
and
me.
Je
te
promet
rien
de
plus,
que
je
sais
que
je
n'honorerais
pas,
I
promise
you
nothing
more,
that
I
know
I
won't
honor,
Mais
une
chose
dont
je
suis
sûr,
c'est
que
tu
ne
m'oublieras
pas,
parce
que...
But
one
thing
I'm
sure
of
is
that
you
won't
forget
me,
because...
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Yeah,
I
promise
you
no
boredom!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
J'aime
quand
elle
fait
des
...
I
love
it
when
she
makes
...
En
pleine
action,
c'est
ça
qui
est
bon!
In
the
heat
of
the
moment,
that's
what's
good!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des
...
I'll
never
get
tired
of
hearing
her
make
...
En
pleine
action,
c'est
ça
qui
est
bon!
In
the
heat
of
the
moment,
that's
what's
good!
J'aime
quand
elle
fait
des
...
I
love
it
when
she
makes
...
En
pleine
action,
c'est
ça
qui
est
bon!
In
the
heat
of
the
moment,
that's
what's
good!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des
...
I'll
never
get
tired
of
hearing
her
make
...
En
pleine
action,
c'est
ça
qui
est
bon!
In
the
heat
of
the
moment,
that's
what's
good!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Yeah,
I
promise
you
no
boredom!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Yeah,
I
promise
you
no
boredom!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Je
vais
tout
donner
toute
la
nuit!
I'm
gonna
give
it
my
all,
all
night
long!
Ça
va
le
faire...
It's
gonna
work
out...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erwan Lemoine, Fabrice Vanvert, Kevin Bonnet, Matthieu Evain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.