Keen’V feat. Lorelei B - Faut que je m'en aille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Keen’V feat. Lorelei B - Faut que je m'en aille




Faut que j'm'en aille, me r'tient pas je t 'en prie.
Мне нужно уйти, пожалуйста, не сдерживайся.
Les souvenirs m 'assaillent, mais cela à quel prix?
Воспоминания нападают на меня, но какой ценой?
J'étais pas de taille, le temps me l'a appris.
Я был невысок ростом, время научило меня этому.
J'abandonne la bataille et compte bien vivre ma vie.
Я отказываюсь от битвы и рассчитываю хорошо прожить свою жизнь.
J'ai versé tant de larmes que je ne peux même plus les compter
Я пролил столько слез, что даже не могу сосчитать их.
Toutes nos discussions n'auront pas eux l'effet escompté
Все наши обсуждения не принесут желаемого эффекта
L'amour que je te porte, je ne voulais pas le partager
Любовь, которую я несу тебе, я не хотел делиться ею
Mais toi la vie à deux tu n'pouvais pas l'envisager
Но ты, живя вдвоем, не могла себе этого представить.
Je me sens meurtrie, je me sens trahie
Я чувствую себя разбитой, я чувствую себя преданной
Pourtant j'aurais tout fait pour toi On s'est pas compris. Je te voulais oui, mais je n'te voulais que pour moi .
И все же я бы сделал все для тебя, если бы мы не поняли друг друга. Я хотел тебя, да, но я хотел тебя только для себя .
Faut que j'm'en aille, me r'tient pas je t 'en prie.
Мне нужно уйти, пожалуйста, не сдерживайся.
Les souvenirs m'assaillent, mais cela à quel prix?
Воспоминания нападают на меня, но какой ценой?
J'étais pas de taille, le temps me l'a appris.
Я был невысок ростом, время научило меня этому.
J'abandonne la bataille et compte bien vivre ma vie.
Я отказываюсь от битвы и рассчитываю хорошо прожить свою жизнь.
Faut que j'm'en aille.
Мне нужно уйти.
Peut être qu'si tu avais su être honnête,
Может быть, если бы ты знал, как быть честным,
Nous deux ça aurait pu être une relation parfaite. Au lieu de ça tu t'égares tu me trompes sans crier gare
У нас обоих могли бы быть идеальные отношения. Вместо этого ты сбиваешься с пути, ты обманываешь меня, не крича станция
Et tu ne reviens me voir que lorsque tu broies du noir.
И ты возвращаешься ко мне только тогда, когда ты разгребаешь темноту.
Même si j'avais donné ma vie ça n'aurait pas suffit
Даже если бы я отдал свою жизнь, этого было бы недостаточно
A t'faire oublier ces filles maintenant c'est ton choix
Заставить тебя забыть этих девушек сейчас-твой выбор
J'peux pas m'infliger ça je n'le supporterais pas
Я не могу так поступить с собой, я бы этого не вынес.
Comprends-moi c'est pour toi .
Пойми меня, это для тебя .
Faut que j'm'en aille, me r'tient pas je t 'en prie.
Мне нужно уйти, пожалуйста, не сдерживайся.
Les souvenirs m'assaillent, mais cela à quel prix?
Воспоминания нападают на меня, но какой ценой?
J'étais pas de taille, le temps me l'a appris.
Я был невысок ростом, время научило меня этому.
J'abandonne la bataille et compte bien vivre ma vie.
Я отказываюсь от битвы и рассчитываю хорошо прожить свою жизнь.
J'comprends pas, j'pensais pas qu'on en arriverait là, me quitte pas fais pas ça, je s'rais toujours pour toi, toutes ces filles dans mon lit ce n'est pas c'que tu crois ce ne sont que des amies, tu sais bien que je n'aime que toi, de toi je ne peux me passer, j'veux pas que tu me fasses ressurgir mon passé les évènements m'ont dépassé, ils voulaient surtout pas de t'blesser, laisse- moi la chance de te prouver que pour toi je pourrais changer. Je ne suis qu'un homme j'suis désolé, désolé, désolé, é, éééé
Я не понимаю, я не думал, что мы дойдем до этого, не уходи от меня, не делай этого, я всегда радуюсь тебе, все эти девушки в моей постели, это не то, что ты думаешь, что они просто подруги, Ты же знаешь, что я люблю только тебя, из-за тебя. я не могу без тебя обойтись, я не хочу, чтобы ты заставлял меня переживать мое прошлое события прошли мимо меня, они особенно не хотели причинять тебе боль, дай мне шанс доказать тебе, что ради тебя я могу измениться. Я всего лишь мужчина, мне очень жаль, очень жаль, очень жаль.
Faut que j'm'en aille, m'en aille, m'en aille...
Мне нужно уйти, уйти, уйти...
Faut que j'm'en aille, me r'tient pas je t 'en prie.
Мне нужно уйти, пожалуйста, не сдерживайся.
Les souvenirs m'assaillent, mais cela à quel prix?
Воспоминания нападают на меня, но какой ценой?
J'étais pas de taille, le temps me l'a appris.
Я был невысок ростом, время научило меня этому.
J'abandonne la bataille et compte bien vivre ma vie.
Я отказываюсь от битвы и рассчитываю хорошо прожить свою жизнь.





Авторы: Christine Roy, Nicolas Luciani, Sebastien Agius, Christophe Emion


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.