Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Never Liked the Way You Dance
Ich mochte nie, wie du tanzt
You
told
me
not
to
put
you
up
on
a
pedestal,
fine
Du
hast
mir
gesagt,
ich
soll
dich
nicht
auf
einen
Sockel
stellen,
gut
Then
I'll
just
sit
here
and
die.
Dann
werde
ich
einfach
hier
sitzen
und
sterben.
It's
all
right,
Es
ist
in
Ordnung,
I'll
drink
another
to
you,
Ich
trinke
noch
einen
auf
dich,
I'll
get
in
a
fight
or
two,
Ich
fange
ein
oder
zwei
Schlägereien
an,
It
doesn't
matter
with
who.
Es
ist
egal
mit
wem.
A
twenty
one
year
old
dream,
Ein
einundzwanzigjähriger
Traum,
Now
you'll
corrupt
the
whole
scene.
Jetzt
wirst
du
die
ganze
Szene
verderben.
I
think
it's
gone
far
enough,
it's
all
right.
Ich
denke,
es
ist
weit
genug
gegangen,
es
ist
in
Ordnung.
I
think
you
know
what
I
mean,
Ich
denke,
du
weißt,
was
ich
meine,
I
think
you
know
what
to
do,
Ich
denke,
du
weißt,
was
zu
tun
ist,
I
think
I'm
coming
with
you.
Ich
denke,
ich
komme
mit
dir
mit.
Looking
back
I
never
was
so
right.
Rückblickend
hatte
ich
nie
so
recht.
A
night
of
fun
would
do
us
good
tonight.
Eine
Nacht
voller
Spaß
würde
uns
heute
Abend
guttun.
So
here's
to
losing
you,
Also,
auf
den
Verlust
von
dir,
A
toast
my
love
from
me
to
you.
Ein
Toast,
meine
Liebe,
von
mir
an
dich.
Drink
up
now,
don't
be
a
fool
while
you're
still
on
my
pedestal.
Trink
jetzt
aus,
sei
nicht
dumm,
solange
du
noch
auf
meinem
Sockel
stehst.
So
here's
to
losing
you,
Also,
auf
den
Verlust
von
dir,
A
toast
my
love
from
me
to
you.
Ein
Toast,
meine
Liebe,
von
mir
an
dich.
Drink
up
now,
don't
be
a
fool
while
you're
still
on
my
pedestal.
Trink
jetzt
aus,
sei
nicht
dumm,
solange
du
noch
auf
meinem
Sockel
stehst.
So
we
should
go
out
and
dance,
Also
sollten
wir
ausgehen
und
tanzen,
We'll
have
a
night
on
the
town,
Wir
machen
uns
einen
Abend
in
der
Stadt,
Turn
up
the
radio
loud,
it's
all
right.
Dreh
das
Radio
laut
auf,
es
ist
in
Ordnung.
You'll
drink
another
to
me,
Du
wirst
noch
einen
auf
mich
trinken,
You'll
get
in
a
fight
or
three,
Du
fängst
eine
oder
drei
Schlägereien
an,
It
doesn't
matter
to
me.
Mir
ist
das
egal.
A
seventeen
year
old
dream,
Ein
siebzehnjähriger
Traum,
Now
we've
corrupted
the
whole
scene,
Jetzt
haben
wir
die
ganze
Szene
verdorben,
I
think
we've
gone
far
enough,
it's
all
right
Ich
denke,
wir
sind
weit
genug
gegangen,
es
ist
in
Ordnung
I
think
you
know
what
I
mean,
Ich
denke,
du
weißt,
was
ich
meine,
I
think
you
know
what
to
do,
Ich
denke,
du
weißt,
was
zu
tun
ist,
I
think
I'm
comings
with
you.
Ich
denke,
ich
komme
mit
dir
mit.
Looking
back
I
never
was
so
right.
Rückblickend
hatte
ich
nie
so
recht.
A
night
of
fun
would
do
us
good
tonight.
Eine
Nacht
voller
Spaß
würde
uns
heute
Abend
guttun.
So
here's
to
losing
you,
Also,
auf
den
Verlust
von
dir,
A
toast
my
love
from
me
to
you.
Ein
Toast,
meine
Liebe,
von
mir
an
dich.
Drink
up
now,
don't
be
a
fool
while
you're
still
on
my
pedestal.
Trink
jetzt
aus,
sei
nicht
dumm,
solange
du
noch
auf
meinem
Sockel
stehst.
And
here's
to
losing
you,
Und
auf
den
Verlust
von
dir,
A
toast
my
love
from
me
to
you.
Ein
Toast,
meine
Liebe,
von
mir
an
dich.
Drink
up
now,
don't
be
a
fool
while
you're
still
on
my
pedestal.
Trink
jetzt
aus,
sei
nicht
dumm,
solange
du
noch
auf
meinem
Sockel
stehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.