Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
販賣努力買扮相
掛在肩膀上
Mühe
verkaufen,
um
Schein
zu
kaufen,
hängt
auf
den
Schultern.
時尚時尚
在途上
時尚到極尋常
都一樣
Mode,
Mode,
unterwegs,
Mode
bis
zum
Äußersten,
ganz
gewöhnlich,
alles
gleich.
與時間悶到伴侶
隻身不正常
Von
der
Zeit
gelangweilt
zum
Partner
finden,
Single
zu
sein
ist
unnormal.
凝盡能量
未投入
已經預備離場
Alle
Energie
gesammelt,
noch
nicht
investiert,
schon
bereit
zu
gehen.
疲勞盡處想討好誰
貪得無厭所累
Am
Ende
der
Erschöpfung,
wem
willst
du
gefallen?
Belastet
von
unersättlicher
Gier.
天天有更大渴望怎去追
只怕一有心癮
Täglich
größere
Begierden,
wie
nachjagen?
Nur
die
Angst
vor
einer
Herzenssucht.
便發燒
不得了
代價高到吃不消
Dann
packt
dich
das
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
man
die
falsche
romantische
Stimmung
kaufen?
亂髮燒
不需要
浮世只戴一隻錶
Wahllos
fiebern,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trägt
man
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Streck
dich
genüsslich,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
多失望
Welch
eine
Enttäuschung.
壓力靠任性排放
變成消費狂
Stress
durch
Eigensinn
abbauen,
wird
zur
Kaufsucht.
出新晚裝
預期後
難覓多一間房
怎收藏
Ein
neues
Abendkleid
erscheint,
nach
langem
Warten,
schwer
noch
ein
Zimmer
zu
finden,
wohin
damit?
怕面對獨處情況
變身戀愛狂
Angst,
dem
Alleinsein
zu
begegnen,
verwandelt
sich
in
Liebessucht.
情路遊蕩
像娛樂
最終寂寞難防
Auf
dem
Pfad
der
Liebe
wandern
wie
zur
Unterhaltung,
letztlich
ist
die
Einsamkeit
kaum
abzuwehren.
疲勞盡處想討好誰
貪得無厭所累
Am
Ende
der
Erschöpfung,
wem
willst
du
gefallen?
Belastet
von
unersättlicher
Gier.
天天有更大渴望怎去追
只怕一有心癮
Täglich
größere
Begierden,
wie
nachjagen?
Nur
die
Angst
vor
einer
Herzenssucht.
便發燒
不得了
代價高到吃不消
Dann
packt
dich
das
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
man
die
falsche
romantische
Stimmung
kaufen?
亂髮燒
不需要
浮世只戴一隻錶
Wahllos
fiebern,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trägt
man
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Streck
dich
genüsslich,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
請早對錶
Bitte
achte
rechtzeitig
auf
die
Zeit.
眼淚永無法回購
要是講報酬
Tränen
kann
man
niemals
zurückkaufen,
wenn
man
von
Belohnung
spricht.
誰又難靜
又難受
來換取手牽手
怎奢求
Wer
ist
so
unruhig
und
leidet,
um
dafür
Händchenhalten
zu
bekommen?
Wie
kann
man
das
erwarten?
愛難以越愛越有
怕火花最後
Liebe
wird
schwerlich
mehr,
je
mehr
man
liebt,
Angst,
dass
der
Funke
am
Ende
erlischt.
盲目停售
未曾遇上真命便無求
Blindlings
eingestellt,
wer
den
Richtigen
nicht
trifft,
hat
keine
Wünsche
mehr.
人窮力竭只因虛榮
浪襲無常生命
Erschöpft
und
ausgelaugt
nur
wegen
Eitelkeit,
Wellen
schlagen
auf
das
unbeständige
Leben.
想虛構接近快樂的佈景
只怕一有心癮
Will
eine
Szenerie
nahe
dem
Glück
erfinden,
nur
die
Angst
vor
einer
Herzenssucht.
便發燒
不得了
代價高到吃不消
Dann
packt
dich
das
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
man
die
falsche
romantische
Stimmung
kaufen?
亂髮燒
不需要
浮世只戴一隻錶
Wahllos
fiebern,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trägt
man
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Streck
dich
genüsslich,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
請早對錶
Bitte
achte
rechtzeitig
auf
die
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Kong Chi Yan
Альбом
吃不消
дата релиза
16-09-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.