麥家瑜 - 殺死我的溫柔 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 麥家瑜 - 殺死我的溫柔




殺死我的溫柔
Убивающая меня нежность
雨靜了 吻別了 還有甚麼需要
Дождь стих, поцелуй последний, что ещё нужно?
連陽光都肯照耀
Даже солнце готово светить.
愛盡了 痛定了 唯有面壁治療
Любовь иссякла, боль утихла, лишь у стены ищу исцеления,
而時間慢過我的錶
А время тянется медленнее моих часов.
寧願愛上個壞人 寧願你樣子雖吸引
Лучше бы ты был плохим, пусть даже внешне привлекательным,
然後性格爛到卑劣 暴躁更花心
Но с гнилым характером, вспыльчивым и неверным.
寧願變作了敵人 連共渡多一秒都不忿
Лучше бы мы стали врагами, чтобы даже секунда рядом была невыносима,
如沒有你免去一刧更甘心
Без тебя я бы избежала этой участи.
錯在你好人 好到沒法多一個
Виноват в том, что ты слишком хороший, настолько, что не нужен другой,
告別太溫和 使我未能哭出痛楚
Расставание слишком мягкое, не даёт мне выплакать боль.
你甚至找我 知我病了竟買藥給我
Ты даже навестил меня, узнав, что я болею, принёс лекарства,
注定我傷得更多
И этим сделал мне ещё больнее.
為何好人 好到願意放開我
Зачем быть таким хорошим, что готов отпустить меня?
既是個好人 偏不給我好的結果
Если ты такой хороший, почему не даешь мне хорошего конца?
你甚至羞愧 刻意待我好
Ты даже стыдишься, нарочно хорошо ко мне относишься,
你便好過 將牽掛卸給我
Тебе так легче, переложив заботу на меня.
有事了 我受了 來探望不需要
Что-то случилось, я страдаю, не нужно меня навещать,
連良心都可抹掉
Даже совесть можно стереть.
畏罪了 偉大了 為我內心治療
Раскаиваешься, великодушный, лечишь мою душу,
而誠意大到吃不消
Но эта искренность невыносима.
寧願愛上個壞人 寧願你樣子雖吸引
Лучше бы ты был плохим, пусть даже внешне привлекательным,
然後性格爛到卑劣 暴躁更花心
Но с гнилым характером, вспыльчивым и неверным.
寧願變作了敵人 連共渡多一秒都不忿
Лучше бы мы стали врагами, чтобы даже секунда рядом была невыносима,
如沒有你免去一刧更甘心
Без тебя я бы избежала этой участи.
錯在你好人 好到沒法多一個
Виноват в том, что ты слишком хороший, настолько, что не нужен другой,
告別太溫和 使我未能哭出痛楚
Расставание слишком мягкое, не даёт мне выплакать боль.
你甚至找我 知我病了竟買藥給我
Ты даже навестил меня, узнав, что я болею, принёс лекарства,
注定我傷得更多
И этим сделал мне ещё больнее.
為何好人 好到願意放開我
Зачем быть таким хорошим, что готов отпустить меня?
既是個好人 偏不給我好的結果
Если ты такой хороший, почему не даешь мне хорошего конца?
你甚至羞愧 刻意待我好
Ты даже стыдишься, нарочно хорошо ко мне относишься,
你便好過 將牽掛卸給我
Тебе так легче, переложив заботу на меня.
心事怎可以被撫摸(哈)
Как можно утешать мои переживания? (Ха)
你是個好人 好到慢性殺死我
Ты такой хороший, что медленно убиваешь меня,
我被你溫柔 傷到未能走出最初
Твоя нежность ранит меня так, что я не могу выйти из прошлого.
決絕有好處 我誓要假到能忘我
Решительность полезна, да, я должна притвориться, чтобы забыть тебя,
講聲稀客請坐
Сказать: "Редкий гость, прошу, присаживайтесь".
冷待我 踐踏我 別以善心害我
Относись ко мне холодно, топчи меня, не мучай меня своей добротой.





Авторы: Leung Wai Man, Yang Zhi

麥家瑜 - 殺死我的溫柔
Альбом
殺死我的溫柔
дата релиза
25-04-2008



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.