Keeva Mak - 吃不消 - перевод текста песни на немецкий

吃不消 - Keeva Makперевод на немецкий




吃不消
Unerträglich
販賣努力買扮相 掛在肩膀上
Mühe verkaufen, um Aussehen zu kaufen, auf den Schultern getragen.
時尚時尚 在途上 時尚到極尋常 都一樣
Mode, Mode, unterwegs, Mode bis zum Äußersten gewöhnlich, alles gleich.
與時間悶到伴侶 隻身不正常
Mit der Zeit zum Partner gelangweilt, allein zu sein ist nicht normal.
凝盡能量 未投入 已經預備離場
Alle Energie gebündelt, noch nicht investiert, schon bereit zum Gehen.
疲勞盡處想討好誰 貪得無厭所累
Völlig erschöpft, wem will ich gefallen? Von unersättlicher Gier belastet.
天天有更大渴望怎去追 只怕一有心癮
Täglich größere Begierden, wie ihnen nachjagen? Nur die Angst, wenn die Sucht beginnt...
便發燒 不得了 代價高到吃不消
...bekomme ich Fieber, furchtbar, der Preis ist unerträglich hoch.
光陰太少 怎可買錯浪漫情調
Die Zeit ist zu knapp, wie kann ich mir die falsche romantische Stimmung leisten?
亂發燒 不需要 浮世只戴一隻表
Wildes Fieber, unnötig, in dieser flüchtigen Welt trage ich nur eine Uhr.
伸伸懶腰 青春有價別亂投被望為炫耀
Mich träge strecken, Jugend ist wertvoll, verschwende sie nicht, um anzugeben.
多失望
Welch Enttäuschung.
壓力靠任性排放 變成消費狂
Stress durch Eigensinn abbauen, zur Konsum-Wahnsinnigen werden.
出新晚裝 預期後 難覓多一間房 怎收藏
Neues Abendkleid kommt raus, nach der Erwartung schwer, noch ein Zimmer zu finden, wie aufbewahren?
怕面對獨處情況 變身戀愛狂
Angst, dem Alleinsein zu begegnen, zur Liebes-Süchtigen werden.
情路遊蕩 像娛樂 最終寂寞難防
Auf dem Pfad der Liebe umherirren, wie zur Unterhaltung, am Ende ist die Einsamkeit unvermeidbar.
疲勞盡處想討好誰 貪得無厭所累
Völlig erschöpft, wem will ich gefallen? Von unersättlicher Gier belastet.
天天有更大渴望怎去追 只怕一有心癮
Täglich größere Begierden, wie ihnen nachjagen? Nur die Angst, wenn die Sucht beginnt...
便發燒 不得了 代價高到吃不消
...bekomme ich Fieber, furchtbar, der Preis ist unerträglich hoch.
光陰太少 怎可買錯浪漫情調
Die Zeit ist zu knapp, wie kann ich mir die falsche romantische Stimmung leisten?
亂發燒 不需要 浮世只戴一隻表
Wildes Fieber, unnötig, in dieser flüchtigen Welt trage ich nur eine Uhr.
伸伸懶腰 青春有價別亂投被望為炫耀
Mich träge strecken, Jugend ist wertvoll, verschwende sie nicht, um anzugeben.
請早對表
Stell lieber deine Uhr.
眼淚永無法回購 要是講報酬
Tränen kann man nie zurückkaufen, wenn wir von Lohn sprechen.
誰又難靜 又難受 來換取手牽手 怎奢求
Wer ist wieder unruhig und leidet, um Händchenhalten einzutauschen? Wie kann ich das erhoffen?
愛難以越愛越有 怕火花最後
Liebe wird schwerlich mehr, je mehr man liebt, Angst, dass der Funke zuletzt...
盲目停售 未曾遇上真命便無求
...blindlings aufhört. Wenn ich dem Richtigen nicht begegnet bin, verlange ich nichts.
人窮力竭只因虛榮 浪襲無常生命
Bis zur Erschöpfung getrieben nur wegen Eitelkeit, Wellen schlagen auf das unbeständige Leben.
想虛構接近快樂的佈景 只怕一有心癮
Will eine Kulisse nahe dem Glück erfinden, nur die Angst, wenn die Sucht beginnt...
便發燒 不得了 代價高到吃不消
...bekomme ich Fieber, furchtbar, der Preis ist unerträglich hoch.
光陰太少 怎可買錯浪漫情調
Die Zeit ist zu knapp, wie kann ich mir die falsche romantische Stimmung leisten?
亂發燒 不需要 浮世只戴一隻表
Wildes Fieber, unnötig, in dieser flüchtigen Welt trage ich nur eine Uhr.
伸伸懶腰 青春有價別亂投被望為炫耀
Mich träge strecken, Jugend ist wertvoll, verschwende sie nicht, um anzugeben.
請早對表
Stell lieber deine Uhr.





Авторы: C. Y. Kong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.