Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
販賣努力買扮相
掛在肩膀上
Mühe
verkaufen,
um
Aussehen
zu
kaufen,
auf
den
Schultern
getragen.
時尚時尚
在途上
時尚到極尋常
都一樣
Mode,
Mode,
unterwegs,
Mode
bis
zum
Äußersten
gewöhnlich,
alles
gleich.
與時間悶到伴侶
隻身不正常
Mit
der
Zeit
zum
Partner
gelangweilt,
allein
zu
sein
ist
nicht
normal.
凝盡能量
未投入
已經預備離場
Alle
Energie
gebündelt,
noch
nicht
investiert,
schon
bereit
zum
Gehen.
疲勞盡處想討好誰
貪得無厭所累
Völlig
erschöpft,
wem
will
ich
gefallen?
Von
unersättlicher
Gier
belastet.
天天有更大渴望怎去追
只怕一有心癮
Täglich
größere
Begierden,
wie
ihnen
nachjagen?
Nur
die
Angst,
wenn
die
Sucht
beginnt...
便發燒
不得了
代價高到吃不消
...bekomme
ich
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
ich
mir
die
falsche
romantische
Stimmung
leisten?
亂發燒
不需要
浮世只戴一隻表
Wildes
Fieber,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trage
ich
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Mich
träge
strecken,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
壓力靠任性排放
變成消費狂
Stress
durch
Eigensinn
abbauen,
zur
Konsum-Wahnsinnigen
werden.
出新晚裝
預期後
難覓多一間房
怎收藏
Neues
Abendkleid
kommt
raus,
nach
der
Erwartung
schwer,
noch
ein
Zimmer
zu
finden,
wie
aufbewahren?
怕面對獨處情況
變身戀愛狂
Angst,
dem
Alleinsein
zu
begegnen,
zur
Liebes-Süchtigen
werden.
情路遊蕩
像娛樂
最終寂寞難防
Auf
dem
Pfad
der
Liebe
umherirren,
wie
zur
Unterhaltung,
am
Ende
ist
die
Einsamkeit
unvermeidbar.
疲勞盡處想討好誰
貪得無厭所累
Völlig
erschöpft,
wem
will
ich
gefallen?
Von
unersättlicher
Gier
belastet.
天天有更大渴望怎去追
只怕一有心癮
Täglich
größere
Begierden,
wie
ihnen
nachjagen?
Nur
die
Angst,
wenn
die
Sucht
beginnt...
便發燒
不得了
代價高到吃不消
...bekomme
ich
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
ich
mir
die
falsche
romantische
Stimmung
leisten?
亂發燒
不需要
浮世只戴一隻表
Wildes
Fieber,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trage
ich
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Mich
träge
strecken,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
請早對表
Stell
lieber
deine
Uhr.
眼淚永無法回購
要是講報酬
Tränen
kann
man
nie
zurückkaufen,
wenn
wir
von
Lohn
sprechen.
誰又難靜
又難受
來換取手牽手
怎奢求
Wer
ist
wieder
unruhig
und
leidet,
um
Händchenhalten
einzutauschen?
Wie
kann
ich
das
erhoffen?
愛難以越愛越有
怕火花最後
Liebe
wird
schwerlich
mehr,
je
mehr
man
liebt,
Angst,
dass
der
Funke
zuletzt...
盲目停售
未曾遇上真命便無求
...blindlings
aufhört.
Wenn
ich
dem
Richtigen
nicht
begegnet
bin,
verlange
ich
nichts.
人窮力竭只因虛榮
浪襲無常生命
Bis
zur
Erschöpfung
getrieben
nur
wegen
Eitelkeit,
Wellen
schlagen
auf
das
unbeständige
Leben.
想虛構接近快樂的佈景
只怕一有心癮
Will
eine
Kulisse
nahe
dem
Glück
erfinden,
nur
die
Angst,
wenn
die
Sucht
beginnt...
便發燒
不得了
代價高到吃不消
...bekomme
ich
Fieber,
furchtbar,
der
Preis
ist
unerträglich
hoch.
光陰太少
怎可買錯浪漫情調
Die
Zeit
ist
zu
knapp,
wie
kann
ich
mir
die
falsche
romantische
Stimmung
leisten?
亂發燒
不需要
浮世只戴一隻表
Wildes
Fieber,
unnötig,
in
dieser
flüchtigen
Welt
trage
ich
nur
eine
Uhr.
伸伸懶腰
青春有價別亂投被望為炫耀
Mich
träge
strecken,
Jugend
ist
wertvoll,
verschwende
sie
nicht,
um
anzugeben.
請早對表
Stell
lieber
deine
Uhr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Y. Kong
Альбом
麥家瑜
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.