Текст и перевод песни Keeva Mak - 好得很
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
已經終於覺得
背後從來沒有你
I
finally
feel
like
there's
nobody
behind
me
也都開始了解
失戀從來未影響好天氣
I'm
starting
to
understand
that
a
breakup
never
affects
good
weather
已這麼通透
餘情不會負累到你
應讚我了不起
I
am
so
enlightened
now,
my
feelings
won't
burden
you
anymore.
You
should
praise
me
because
I
am
great.
已經聽飽勵志歌所唱的
別放棄
I
am
tired
of
listening
to
motivational
songs
saying
don't
give
up
也都思考哲理書所說的
沒可喜不算悲
I
keep
thinking
about
philosophy
books
that
say
there
is
no
joy
or
sorrow
離麻木只差一霎眼
或者所以
才願承認記得起你
I'm
almost
numb,
maybe
that's
why
I'm
willing
to
admit
that
I
remember
you.
你快問我
我近來可好
You
want
to
ask
me
how
I've
been
doing
lately
我好得狠到轉換名字去改命途
I've
been
doing
so
well
that
I
even
changed
my
name
to
change
my
destiny
磨練到
無悔付出得惡報
I've
worked
hard
enough
to
not
regret
giving
you
bad
news
換取你敬意的一抱
In
exchange
for
your
respectful
hug
誰還要緊張
想開心的我笑得多頑強
Who
cares
if
I'm
nervous?
I
laugh
so
hard
when
I
want
to
be
happy
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
I
fall
in
love
as
usual
and
love
each
person
more
維持開朗
背對著永不哭訴的蒼涼
I
stay
optimistic,
turning
my
back
on
the
loneliness
that
never
cries
一筆撇去
爛透了的賬
I
dismiss
all
the
bad
debts
我自問
好得很
捨得將一切看得很平常
I
ask
myself,
I'm
fine,
willing
to
see
everything
as
normal
雨黑風高
點一盞孤燈也可當月亮
When
it's
dark
and
windy,
I
can
light
a
lonely
lamp
as
the
moon
不歇不休
對殺人情緒開仗
I
keep
fighting
against
murderous
emotions
似信徒頑抗悲觀的思想
Like
a
believer
resists
pessimistic
thoughts
強硬去活得開心變成畢生信仰
I
persevere
to
live
happily
as
a
lifelong
belief.
已想清楚
某些戀愛其實是嗜好
I
already
figured
out
that
some
relationships
are
just
hobbies
也看得出
太多傷感完全是慣性地製造
I
can
also
see
that
too
much
sadness
is
purely
manufactured
by
habit
冷暖自知
心中有數
I
know
myself
very
well
夜深一個
陪伴懷內知識自豪
At
night,
I
am
alone,
but
I'm
proud
of
the
knowledge
in
my
heart
你快問我
我近來可好
You
want
to
ask
me
how
I've
been
doing
lately
我好得狠到轉換名字去改命途
I've
been
doing
so
well
that
I
even
changed
my
name
to
change
my
destiny
得體到
無悔付出得惡報
I've
been
so
well-behaved
that
I
don't
regret
giving
you
bad
news
值得你再次跟我要好
I
deserve
to
be
friends
with
you
again
誰還要緊張
想開心的我笑得多頑強
Who
cares
if
I'm
nervous?
I
laugh
so
hard
when
I
want
to
be
happy
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
I
fall
in
love
as
usual
and
love
each
person
more
維持開朗
背對著永不哭訴的蒼涼
I
stay
optimistic,
turning
my
back
on
the
loneliness
that
never
cries
一筆撇去
爛透了的賬
I
dismiss
all
the
bad
debts
我自問
好得很
捨得將一切看得很平常
I
ask
myself,
I'm
fine,
willing
to
see
everything
as
normal
雨黑風高
點一盞孤燈也可當月亮
When
it's
dark
and
windy,
I
can
light
a
lonely
lamp
as
the
moon
不歇不休
對殺人情緒開仗
I
keep
fighting
against
murderous
emotions
似信徒頑抗悲觀的思想
Like
a
believer
resists
pessimistic
thoughts
強大到再可一起也是不痛不癢
I
am
strong
enough
that
even
if
we
get
back
together,
it
won't
hurt.
勞煩你抽空鑑賞
想開心的我
笑得多頑強
Please
take
the
time
to
appreciate
how
happy
I
am
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
I
fall
in
love
as
usual
and
love
each
person
more
維持開朗
哪怕沒有了一切
有修養
I
stay
optimistic,
even
if
I
have
nothing,
I
am
well-educated
一筆撇去
爛透了的賬
I
dismiss
all
the
bad
debts
我自問
好得很
不稀罕得到
也傷無可傷
I
ask
myself,
I'm
fine,
not
interested
in
getting
anything,
and
I'm
not
hurt
多麼珍惜
太重了
也可拋低半路上
Cherish
me
so
much
that
it
becomes
a
burden
and
you
can
let
go
of
me
halfway
剩低雙手
對殺人情緒開仗
I
have
two
hands
left
to
fight
murderous
emotions
似信徒頑抗悲觀的思想
Like
a
believer
resists
pessimistic
thoughts
強硬去活到開心變成畢生信仰
I
persevere
to
live
happily
as
a
lifelong
belief.
無奈是今天的我
即使再好
都只好要被你生疏的敬仰
Unfortunately,
who
I
am
today,
even
if
I
am
good
enough,
I
can
only
be
admired
by
you
as
an
acquaintance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Chak Christopher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.