Keeva Mak - 神探 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Keeva Mak - 神探




神探
Женщина-детектив
爐頭兩毫米燻黑
Ожог на плите в два миллиметра
有古怪的凶宅 吸引我觀察
Наводит на мысли о странном преступлении
懷疑來過疏忽的貴客
Кажется, здесь побывал незваный гость
也沒計劃 隨處偵測
Я не строю планов, но тщательно изучаю все вокруг
留意大量塵埃給蒸發
Обращаю внимание на пыль, которая испаряется
找到黑竭的長髮
Нахожу длинный черный волос
憑藉蛛絲馬跡 一點線索已掌握
По ниточке, по крупицам собираю улики
微暖的沙發前後給擠壓
Диван слегка продавлен
除非今天剛剛有賊
Если только здесь недавно не поработали воры
偵探用神 推算壞人
Хороший детектив раскусит злодея
手錶看秒針 女生天性細心
Я смотрю на секундную стрелку, ведь женщины по природе своей внимательны
左腦未能 擊退敵人
Но мой разум не может совладать с преступником
一切講氣氛 也不需證人
Все дело в атмосфере, свидетели не нужны
從右腦發放熟練的擔心
Я подключаю правое полушарие и беспокоюсь как никогда раньше
確保我可感應情敵走得近
Это помогает мне почувствовать, когда рядом появляется соперница
神探天生不算笨
Женщины-детективы не так глупы
凌晨你隨意失蹤
Ты пропадаешь как сквозь землю
要找你打不通 中斷了通訊
Твой телефон не отвечает, мы не можем связаться
懷疑曾有三分鐘的放縱
Я подозреваю, что между нами были тесные отношения
約會見面 難以輕鬆
На свидании чувствую себя неспокойно
查案是沒停止的推進
Я размышляю о деле, не могу остановиться
分心的我很矛盾
Я отвлекаюсь и начинаю терять контроль
無用抽絲再剝繭不過快要想通
Рассуждения не помогают, но я близка к разгадке
奇怪的香氣濃烈得失控
Странный запах, который перебивает все
除非香水倒瀉半樽
Должно быть, флакон духов был разбит
偵探用神 推算壞人
Хороший детектив раскусит злодея
手錶看秒針 女生天性細心
Я смотрю на секундную стрелку, ведь женщины по природе своей внимательны
左腦未能 擊退敵人
Но мой разум не может совладать с преступником
一切講氣氛 也不需證人
Все дело в атмосфере, свидетели не нужны
從右腦發放熟練的擔心
Я подключаю правое полушарие и беспокоюсь как никогда раньше
確保我可感應情敵走得近
Это помогает мне почувствовать, когда рядом появляется соперница
神探天生不信運
Женщины-детективы не верят в удачу
偵探用神 推算壞人
Хороший детектив раскусит злодея
思想夠創新 女生天性敏感
Я думаю нестандартно, ведь женщины по своей природе чувствительны
左腦未能 擊退敵人
Но мой разум не может совладать с преступником
所以估當真 痛苦中折騰
Поэтому я верю своей интуиции, даже если это причиняет боль
其實我也怕第六感傷身
Но на самом деле я боюсь, что мое шестое чувство меня подведет
卻恐怕真的有情敵的勾引
А вдруг у тебя действительно появилась соперница?
神探都想講信任 變到最笨
Женщины-детективы думают, что им можно доверять, но они ошибаются
變到最笨
Они становятся ужасно наивными





Авторы: Tsui Ka Ho, Chan Edward


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.