Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
くもり硝子の向うは風の街
Hinter
dem
Milchglas
liegt
die
Stadt
des
Windes.
問わず語りの心が切ないね
Mein
Herz,
das
unaufgefordert
spricht,
ist
so
schmerzvoll.
枯葉ひとつの重さもない命
Ein
Leben,
leichter
als
ein
welkes
Blatt.
貴女を失ってから...
Seit
ich
dich
verloren
habe...
背中を丸めながら
Mit
gekrümmtem
Rücken,
指のリング抜き取ったね
nahmst
du
den
Ring
vom
Finger,
nicht
wahr?
俺に返すつもりならば
Wenn
du
ihn
mir
zurückgeben
willst,
そうね
誕生石ならルビーなの
Ja,
wenn
es
ein
Geburtsstein
ist,
dann
ein
Rubin.
そんな言葉が頭に渦巻くよ
Solche
Worte
wirbeln
mir
im
Kopf
herum.
あれは八月
目映い陽の中で
Das
war
im
August,
im
blendenden
Sonnenschein,
誓った愛の幻
die
Illusion
der
Liebe,
die
wir
schworen.
孤独が好きな俺さ
Ich
bin
diejenige,
die
die
Einsamkeit
mag.
気にしないで行っていいよ
Du
kannst
gehen,
ohne
dir
Sorgen
zu
machen.
気が変わらぬうちに早く
Schnell,
bevor
du
es
dir
anders
überlegst,
くもり硝子の向うは風の街
Hinter
dem
Milchglas
liegt
die
Stadt
des
Windes.
さめた紅茶が残ったテーブルで
Am
Tisch,
auf
dem
kalter
Tee
zurückblieb,
襟を合わせて
日暮れの人波に
den
Kragen
richtend,
in
der
Menschenmenge
der
Abenddämmerung,
紛れる貴女を見てた
sah
ich
dich
untertauchen.
※そして二年の月日が流れ去り
※Und
dann
vergingen
zwei
Jahre,
街でベージュのコートを見かけると
wenn
ich
in
der
Stadt
einen
beigen
Mantel
sehe,
指にルビーのリングを探すのさ
suche
ich
nach
dem
Rubinring
an
einem
Finger.
貴女を失ってから...※
Seit
ich
dich
verloren
habe...※
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 寺尾聰, 松本隆
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.