Keith Hamshere & Ron Moody - You've Got to Pick a Pocket or Two - перевод текста песни на немецкий

You've Got to Pick a Pocket or Two - Keith Hamshere & Ron Moodyперевод на немецкий




You've Got to Pick a Pocket or Two
Man muss schon 'ne Tasche oder zwei leeren
In this life, one thing counts, in the bank, large amounts.
In diesem Leben zählt nur eins, auf der Bank, große Beträge.
I′m afraid these don't grow on trees.
Ich fürchte, die wachsen nicht auf Bäumen.
You′ve got to pick a pocket or two, you, got to pick a pocket or two, boys, you've got to pick a pocket or two.
Man muss schon 'ne Tasche oder zwei leeren, ja, muss schon 'ne Tasche oder zwei leeren, Jungs, ihr müsst schon 'ne Tasche oder zwei leeren.
Large amounts don't grow on trees, you gotta pick a pocket or two! (Spoken) *
Große Beträge wachsen nicht auf Bäumen, man muss schon 'ne Tasche oder zwei leeren! (Gesprochen) *
Let′s show ′em how to do it my dears!* Why should we break our backs, stupidly, paying tax, better get some untaxed income, better pick a pocket or two, you, gotta pick a pocket or two, boys, you gotta pick a pocket or two.
Zeigen wir's ihnen, wie's geht, meine Lieben!* Warum sollten wir uns den Rücken krumm machen, dumm und dämlich Steuern zahlen, besser ein steuerfreies Einkommen beschaffen, besser 'ne Tasche oder zwei leeren, ja, musst schon 'ne Tasche oder zwei leeren, Jungs, ihr müsst schon 'ne Tasche oder zwei leeren.
Why should we all break our backs?
Warum sollten wir uns alle den Rücken krumm machen?
Better pick a pocket or two! (Spoken)*
Besser 'ne Tasche oder zwei leeren! (Gesprochen)*
Who says crime doesn't pay?* Robin Hood what a crook, gave away what he took.
Wer sagt, Verbrechen lohnt sich nicht?* Robin Hood, was für ein Gauner, gab weg, was er nahm.
Charity′s fine, subscribe to mine, get out and pick a pocket or two, you, gotta pick a pocket or two boys, you gotta pick a pocket or two.
Wohltätigkeit ist schön, abonniert meine, geht raus und leert eine Tasche oder zwei, ja, musst schon 'ne Tasche oder zwei leeren, Jungs, ihr müsst schon 'ne Tasche oder zwei leeren.
Robin Hood was far too good, get out and pick a pocket or two! (Spoken)*
Robin Hood war viel zu gut, geht raus und leert 'ne Tasche oder zwei! (Gesprochen)*
My merry men!
Meine lustigen Gesellen!
Hahahaha!* Take a tip, from Bill Sykes, he can whip, what he likes, I recall he started small, he had to pick a pocket or two, you, gotta pick a pocket or two, boys, you gotta pick a pocket or two.
Hahahaha!* Nehmt euch ein Beispiel an Bill Sykes, der kann zuschlagen, wie's ihm gefällt, ich erinnere mich, er fing klein an, er musste eine Tasche oder zwei leeren, ja, musst schon 'ne Tasche oder zwei leeren, Jungs, ihr müsst schon 'ne Tasche oder zwei leeren.
We will be like old Bill Sykes, if we pick a pocket or two! (Spoken)*
Wir werden wie der alte Bill Sykes sein, wenn wir 'ne Tasche oder zwei leeren! (Gesprochen)*
If at first you don't suceed* When I see someone rich, both my thumbs, start to itch, only to find some piece of mind, I have to pick a pocket or two, you, gotta pick a pocket or two, boys, you gotta pick a pocket or two.
Wenn's beim ersten Mal nicht klappt* Wenn ich jemanden Reichen sehe, fangen meine beiden Daumen an zu jucken, nur um etwas Seelenfrieden zu finden, muss ich eine Tasche oder zwei leeren, ja, musst schon 'ne Tasche oder zwei leeren, Jungs, ihr müsst schon 'ne Tasche oder zwei leeren.
Just to find some piece of mind, you have to pick a pocket or two!
Nur um etwas Seelenfrieden zu finden, müsst ihr 'ne Tasche oder zwei leeren!





Авторы: Lionel Bart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.