Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Thou Leadest Me - Live
Wohin Du Mich Führst - Live
Where
Thou
leadest
me,
I
dare
not
find
complain
Wohin
Du
mich
führst,
wage
ich
nicht
zu
klagen,
For
Thou
has
never
left
nor
will
for
all
my
days
Denn
Du
hast
mich
nie
verlassen
und
wirst
es
auch
in
all
meinen
Tagen
nicht
tun.
Thy
presence
is
my
good
and
it
shall
ever
be
Deine
Gegenwart
ist
mein
Gut
und
wird
es
immer
sein,
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
That's
the
verse
two
together
Das
ist
Vers
zwei
zusammen.
Sovereign
is
Thy
hand
to
guide
me
when
I'm
worn
Souverän
ist
Deine
Hand,
die
mich
führt,
wenn
ich
erschöpft
bin.
Thy
good
and
perfect
will,
holds
fast
through
every
storm
Dein
guter
und
vollkommener
Wille
hält
fest
durch
jeden
Sturm.
What
time
I
am
afraid,
my
faith
looks
up
to
Thee
Wenn
ich
Angst
habe,
blickt
mein
Glaube
zu
Dir
auf.
I
will
trust
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
vertrauen,
wohin
Du
mich
führst.
On
the
mountain
high
through
the
valley
deep
Auf
dem
hohen
Berg,
durch
das
tiefe
Tal,
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
O
Shepherd,
keep
me
near
for
I
am
prone
to
stray
O
Hirte,
halte
mich
nah,
denn
ich
bin
anfällig,
vom
Weg
abzukommen.
The
frailty
of
my
flesh
seeks
refuge
in
Thy
grace
Die
Schwäche
meines
Fleisches
sucht
Zuflucht
in
Deiner
Gnade.
This
promise
is
my
peace,
my
soul
is
safe
in
Thee
Dieses
Versprechen
ist
mein
Friede,
meine
Seele
ist
sicher
in
Dir.
I
will
rest
as
Thou
leadest
me
Ich
werde
ruhen,
während
Du
mich
führst.
On
the
mountain
high
through
the
valley
deep
Auf
dem
hohen
Berg,
durch
das
tiefe
Tal,
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
On
the
mountain
high
through
the
valley
deep
Auf
dem
hohen
Berg,
durch
das
tiefe
Tal,
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
Savior,
light
my
path
until
that
final
day
Retter,
erleuchte
meinen
Weg
bis
zum
letzten
Tag.
If
Thou
art
Lord
of
life,
why
should
I
fear
the
grave?
Wenn
Du
der
Herr
des
Lebens
bist,
warum
sollte
ich
das
Grab
fürchten?
Proud
death
has
lost
its
sting
for
all
eternity
Der
stolze
Tod
hat
seinen
Stachel
für
alle
Ewigkeit
verloren.
I
will
rise
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
mich
erheben,
wohin
Du
mich
führst.
Home
with
Christ
where
Thou
leadest
me
Heim
zu
Christus,
wohin
Du
mich
führst.
On
the
mountain
high
through
the
valley
deep
Auf
dem
hohen
Berg,
durch
das
tiefe
Tal,
I
will
go
where
Thou
leadest
me,
oh
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst,
oh.
On
the
mountain
high
through
the
valley
deep
Auf
dem
hohen
Berg,
durch
das
tiefe
Tal,
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
I
will
go
where
Thou
leadest
me
Ich
werde
gehen,
wohin
Du
mich
führst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryan Fowler, Ben Shive, Kristyn Getty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.