Текст и перевод песни Keith & Kristyn Getty - Simple Living (A Rich Young Man)
Simple Living (A Rich Young Man)
Простая жизнь (Богатый юноша)
A
rich
young
man
came
to
ask
of
Christ
Богатый
юноша
пришел
ко
Христу,
"Good
teacher,
will
you
tell
me
"Учитель
добрый,
скажи
мне,
What
must
I
do
for
eternal
life?
Что
мне
делать,
чтобы
наследовать
жизнь
вечную?
I've
kept
your
laws
completely."
Я
соблюдал
все
твои
законы."
"Sell
all
you
have,
give
to
the
poor,
"Продай
всё,
что
имеешь,
раздай
нищим,
Then
heaven's
treasure
shall
be
yours."
Тогда
сокровище
небесное
будет
твоим."
How
hard
for
those
who
are
rich
on
earth
Как
трудно
тем,
кто
богат
на
земле,
To
gain
the
wealth
of
heaven.
Обрести
богатство
небесное.
Now
Jesus
sat
by
the
off'ring
gate
Иисус
сидел
у
ящика
для
пожертвований,
As
people
brought
their
money:
Наблюдая,
как
люди
приносят
свои
деньги:
The
rich
they
filled
the
collection
plate;
Богатые
наполняли
тарелку;
The
widow
gave
a
penny.
Вдова
положила
грошик.
"Now
she's
outgiven
all
the
rest
-
"Она
превзошла
всех
остальных,
Her
gift
was
all
that
she
possessed."
Её
дар
был
всем,
что
у
неё
было."
Not
what
you
give
but
what
you
keep
Не
то,
что
ты
даешь,
а
то,
что
ты
хранишь,
Is
what
the
King
is
counting.
Вот
что
считает
Царь.
O
teach
me
Lord
to
walk
this
road,
Научи
меня,
Господи,
идти
этим
путем,
The
road
of
simple
living;
Путём
простой
жизни;
To
be
content
with
what
I
own
Быть
довольным
тем,
что
имею,
And
generous
in
giving.
И
щедрым
в
даянии.
And
when
I
cling
to
what
I
have
И
когда
я
держусь
за
то,
что
имею,
Please
wrest
it
quickly
from
my
grasp
Пожалуйста,
вырви
это
из
моих
рук,
I'd
rather
lose
all
the
things
of
earth
Я
лучше
потеряю
всё
земное,
To
gain
the
things
of
heaven
Чтобы
обрести
небесное.
O
teach
me
Lord
to
walk
this
road,
Научи
меня,
Господи,
идти
этим
путем,
The
road
of
simple
living;
Путём
простой
жизни;
To
be
content
with
what
I
own
Быть
довольным
тем,
что
имею,
And
generous
in
giving.
И
щедрым
в
даянии.
And
when
I
cling
to
what
I
have
И
когда
я
держусь
за
то,
что
имею,
Please
wrest
it
quickly
from
my
grasp
Пожалуйста,
вырви
это
из
моих
рук,
I'd
rather
lose
all
the
things
of
earth
Я
лучше
потеряю
всё
земное,
To
gain
the
things
of
heaven
Чтобы
обрести
небесное.
Yes
I'd
rather
lose
all
the
things
of
earth
Да,
я
лучше
потеряю
всё
земное,
To
gain
the
things
of
heaven
Чтобы
обрести
небесное.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Getty, Stuart Townend, Kristyn Getty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.