Keith Murray - My Life - перевод текста песни на немецкий

My Life - Keith Murrayперевод на немецкий




My Life
Mein Leben
[Verse 1]
[Strophe 1]
I'ma take you back to day one, livin in this New York slum
Ich nehm dich zurück zum Anfang, lebend in diesem New Yorker Slum
It's deaf to the dumb, only break bread with some
Taub für die Dummen, teile nur Brot mit wenigen
Moms left at 15, had no American dreams
Mama ging mit 15, hatte keine amerikanischen Träume
To this day, I'm sellin to my cousin who's a fiend
Bis heute verkauf ich an meinen süchtigen Cousin
No one would got me but my older brother
Niemand stand mir bei außer meinem älteren Bruder
Little did we know the dirt we did fell back on my mother
Little did we know the dirt we did fell back on my mother
But didn't care back then, that's why she left like that
Doch damals war's egal, drum ging sie fort
Now my parents became the street, and it's best like that
Nun wurden meine Eltern die Straße, und so passt's
[Verse 2]
[Strophe 2]
Some nights I pray to God and ask him to pull my cord
Manche Nächte bet ich zu Gott, bitte ihn, mich zu beenden
Cuz times is hard like the opposite street'll leave you scarred
Weil Zeiten hart sind wie die Gegenseite, Straßen lassen dich vernarbt
Street wise with no respect for authority and shit
Straßenschlau ohne Respekt vor Autoritäten und so
A chronic hustler of crack, a typical bitch
Ein chronischer Crack-Händler, eine typische Schlampe
Raised by madu who strung out on a glass dick
Aufgezogen von Crackhead-Mutter, hängend am Glas-Penis
But every now and then I blessed her with a hit
Doch ab und zu beschenkt ich sie mit einem Hit
So she don't have to trick
Damit sie nicht anschaffen muss
It's prevalent amongst kids today
Verbreitet unter heutigen Kindern
Hustle krills, stack dough, and everything's okay
Deal-Geld, stapeln Kohle, dann ist alles okay
HOOK
REFRAIN
It's the emancipation proclamation under the self devised guidelines
Es ist die Emanzipationsproklamation unter selbstgestrickten Regeln
Of self preservation and starvation (I gotta live)
Von Selbstbewahrung und Verhungern (Ich muss leben)
It's the emancipation proclamation under the self devised guidelines
Es ist die Emanzipationsproklamation unter selbstgestrickten Regeln
Of self preservation and starvation (and I gotta live)
Von Selbstbewahrung und Verhungern (und ich muss leben)
[Verse 3]
[Strophe 3]
My life in this world wasn't about diamonds and pearls
Mein Leben war nicht über Diamanten und Perlen
It was rough growin up around the boys and girls
Es war hart, aufzuwachsen unter Jungs und Mädels
After daddy left, shit was a mess, momma stressed
Nachdem Papa ging, war alles Chaos, Mama gestresst
But I give her an award, cuz damn she tried her best
Doch ich geb ihr 'nen Preis, verdammt, sie gab ihr Bestes
Holdin down the household, barely had money to fold
Hielt den Haushalt aufrecht, kaum Geld zum Falten
Christmas time, cherished our little shit like gold
Weihnachtszeit, schätzten unser kleines Zeug wie Gold
I can't front, daddy was still there for me, cared for me
Kann nicht lügen, Papa war noch für mich da, kümmerte sich
But him and mommy breakin up was like a nightmare to me
Aber die Trennung von ihm und Mama war mein Albtraum
[Verse 4]
[Strophe 4]
Yo this is for the younger fathers and mothers, sisters and brothers
Yo, das ist für junge Väter und Mütter, Schwestern und Brüder
Success is nothin if it aint if it was with the others
Erfolg bedeutet nichts, wenn nicht mit den Anderen
We gotta make the best out of this terrible situation
Wir müssen das Beste aus dieser schrecklichen Lage machen
If not for us, for the younger generation
Wenn nicht für uns, für die jüngere Generation
We gotta break the chain, and deal with the pain
Wir müssen die Kette brechen, den Schmerz aushalten
For all our people that was slayed in vain (revenge)
Für alle unsre Leute, die sinnlos starben (Rache)
For all our peoples that was falsely framed (revenge)
Für alle unsre Leute, die falsch beschuldigt (Rache)
For all our peoples that's livin the name
Für alle unsre Leute, die den Namen hochhalten
HOOK
REFRAIN
[Verse 5]
[Strophe 5]
Let me show, I gotta love L.O.D., they put me under the wing
Lass mich zeigen, ich liebe L.O.D., die nahmen mich auf
And then I teamed up with the most beautiful thing
Und dann schloss ich mich dem Schönsten an
In the world, cuz L.O.D. we all we got
Auf der Welt, denn L.O.D. ist alles was wir haben
I'm a fans and my mans keep it like it or not
Ich bin ein Fan und meine Jungs halten dran, ob's passt oder nicht
I know it hurts, havin to do everyday dirt
Ich weiß, es tut weh, täglich Dreck tun zu müssen
Police all over my back, feel like bustin them jerks
Polizei überall im Nacken, will sie kaltmachen
When I'm my road to the riches, I stay away from snitches
Auf meinem Weg zum Reichtum, ich meide Petzen
And them bitches, and keep my mind on business
Und diese Schlampen, konzentriere mich aufs Geschäft
[Verse 6]
[Strophe 6]
Life was tough so I became aggressive like a pit
Leben war hart, also wurde ich aggressiv wie ein Pitbull
The only time I felt relaxed was when the blunt was lit
Nur entspannt fühlte ich mich beim Blunt rauchen
Thinkin me and my team can be tight like the gambino
Dachte mein Team sei eng wie die Gambinos
Muscle in the hustle scene respected like Leno
Respektiert wie Leno im Drogenspiel
It gets deeper than the words of Proverbs
Es geht tiefer als Sprüche aus den Sprichwörtern
New thoughts emerge, as I cop the squat on the curb
Neue Gedanken auf, während ich an der Bordsteinkante kaufe
Thinkin the herb strengthen my brain like spinach
Dachte, Kräuter stärken mein Hirn wie Spinat
And heavy shine, flooded with ice might reduce my self spirts
Und schwerer Glitzer, übersät mit Eis, mag meine Seele dämpfen
[Verse 7]
[Strophe 7]
Stick em, my life is so real it hurts
Also, mein Leben ist so echt, dass es weh tut
Like when I saw my pops bein driven off in a hearse
Wie als ich meinen Vater im Leichenwagen sah
Like when I saw my mother bein driven off in a hearse
Wie als ich meine Mutter im Leichenwagen sah
Like you school when the roach crawl out my shirt
Wie in der Schule wenn die Kakerlake aus meinem Hemd krabbelt
Like on Thanksgiving when we got free food from the church
Wie an Thanksgiving als wir Gratisessen von der Kirche bekamen
Back then it was DJ Red Alert and Kool Herc
Damals gab's DJ Red Alert und Kool Herc
Rockin been stripe knees and latigra shirts
Wir trugen durchgescheuerte Knie und Latigra-Shirts
Back then L.O.D. was puttin in work
Damals leistete L.O.D. ganze Arbeit
From the cradle to the grave
Von der Wiege bis zur Bahre
We all in the struggle, we gon struggle, we gon strive to stay alive
Wir sind alle im Kampf, wir kämpfen, wir streben zu überleben
All my real people know what I'm talkin about
Alle meine Echten wissen wovon ich rede
Watch each other backs
Beschützen gegenseitig die Rücken
Word up, my life is nothing without my niggas, word up
Word up, mein Leben ist nichts ohne meine Brüder, word up





Авторы: Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland Jr., Erick Sermon, Keith Murray, Deja Everrett


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.