Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CHUCK TAYLORS
CHUCK TAYLORS
(A-one,
two,
three,
uh)
(Eins,
zwei,
drei,
uh)
We
were
holding
hands
barefoot
in
the
grass
Wir
hielten
Händchen,
barfuß
im
Gras,
With
the
red
sunset
still
warm
on
our
backs
Den
roten
Sonnenuntergang
noch
warm
auf
unseren
Rücken.
The
sky
looked
like
an
ocean
and
the
water
looked
like
glass
Der
Himmel
sah
aus
wie
ein
Ozean
und
das
Wasser
wie
Glas,
And
forever
meant
tomorrow,
we
both
wondered
if
we
would
last
Und
für
immer
bedeutete
morgen,
wir
fragten
uns
beide,
ob
wir
es
schaffen
würden.
You
were
leaving
town,
I
didn't
wanna
face
it
Du
hast
die
Stadt
verlassen,
ich
wollte
es
nicht
wahrhaben,
Love
just
doesn't
grow
in
two
different
places
Liebe
wächst
einfach
nicht
an
zwei
verschiedenen
Orten.
Us
burning
out,
I
couldn't
take
it
Dass
wir
ausbrennen,
konnte
ich
nicht
ertragen,
So
we
tied
a
double
knot
and
was
faded
by
the
laces
Also
banden
wir
einen
Doppelknoten
und
waren
von
den
Schnürsenkeln
benebelt.
My
size
12
and
your
size
seven
Meine
Größe
46
und
deine
Größe
38,
We
flew
'em
straight,
straight
up
to
heaven
high
Wir
ließen
sie
fliegen,
direkt
hoch
in
den
Himmel,
In
our
small
town's
sky
In
unserem
kleinen
Stadthimmel.
It
was
up
in
the
air,
are
they
gonna
make
it?
Es
lag
in
der
Luft,
werden
sie
es
schaffen?
Never
come
down,
never
gonna
come
on
down
Sie
werden
nie
herunterkommen,
nie
herunterkommen.
Yeah,
you
and
I
were
still
hanging
in
there
Ja,
du
und
ich,
wir
hingen
immer
noch
da
oben,
Just
like
Chuck
Taylor's
on
a
power
line
Genau
wie
Chuck
Taylors
an
einer
Stromleitung.
In
between
the
silence
you
and
me
talked
all
night
Zwischen
der
Stille
haben
du
und
ich
die
ganze
Nacht
geredet,
I
made
you
laugh
and
accidentally
made
you
cry
Ich
brachte
dich
zum
Lachen
und
versehentlich
zum
Weinen,
When
I
said
I
wouldn't
blame
you
if
the
sunrise
meant
goodbye
Als
ich
sagte,
ich
würde
es
dir
nicht
übel
nehmen,
wenn
der
Sonnenaufgang
Abschied
bedeutete.
You
said,
"How
dare
you,
baby,
who
wouldn't
have
to
try?"
Du
sagtest:
"Wie
kannst
du
es
wagen,
Baby,
wer
würde
es
nicht
versuchen?"
I'm
sitting
right
there
on
the
hoodie
of
satin
Ich
sitze
genau
da
auf
der
Motorhaube
aus
Satin,
Bright
as
the
red
on
your
flower
dress
pattern
So
leuchtend
wie
das
Rot
auf
deinem
geblümten
Kleidermuster.
The
light
went
off
and
that's
when
it
happened
Das
Licht
ging
aus
und
dann
geschah
es,
You
were
gonna
be
mine
and
nothin'
else
mattered
Du
würdest
mein
sein
und
nichts
anderes
zählte.
My
size
12
and
your
size
seven
Meine
Größe
46
und
deine
Größe
38,
We
flew
'em
straight,
straight
up
to
heaven
high
Wir
ließen
sie
fliegen,
direkt
hoch
in
den
Himmel,
In
our
small
town's
sky
In
unserem
kleinen
Stadthimmel.
It
was
up
in
the
air,
are
they
gonna
make
it?
Es
lag
in
der
Luft,
werden
sie
es
schaffen?
Never
come
down,
never
gonna
come
on
down
Sie
werden
nie
herunterkommen,
nie
herunterkommen.
Yeah,
you
and
I
were
still
hanging
in
there
Ja,
du
und
ich,
wir
hingen
immer
noch
da
oben,
Just
like
Chuck
Taylor's
on
a
power
line
Genau
wie
Chuck
Taylors
an
einer
Stromleitung.
"Are
they
gonna
make
it?"
"Werden
sie
es
schaffen?"
Yes,
we're
gonna
make
it
Ja,
wir
werden
es
schaffen.
"Are
they
gonna
make
it?"
"Werden
sie
es
schaffen?"
Mmm,
yes,
we're
gonna
make
it
Mmm,
ja,
wir
werden
es
schaffen.
My
size
12
and
your
size
seven
Meine
Größe
46
und
deine
Größe
38,
We
flew
'em
straight,
straight
up
to
heaven
high
Wir
ließen
sie
fliegen,
direkt
hoch
in
den
Himmel,
In
our
small
town's
sky
In
unserem
kleinen
Stadthimmel.
It
was
up
in
the
air,
are
they
gonna
make
it?
Es
lag
in
der
Luft,
werden
sie
es
schaffen?
Never
come
down,
never
gonna
come
on
down
Sie
werden
nie
herunterkommen,
nie
herunterkommen.
No,
we're
never
gonna
come
on
down
Nein,
wir
werden
nie
herunterkommen.
We're
gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(oh,
yeah)
Wir
werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(oh,
ja)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(ooh)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(ooh)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(yeah)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(ja)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(chuck
Taylor's
on
a
power
line)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(Chuck
Taylors
an
einer
Stromleitung)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(yes
we
are)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(ja,
das
werden
wir)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(oh-oh)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(oh-oh)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(just
let
it
up)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(lass
es
einfach
hoch)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(make
it
up
baby)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(schaff
es,
Baby)
Gonna
make
it,
yes,
we're
gonna
make
it
now
(we're
still
hanging
in
there)
Werden
es
schaffen,
ja,
wir
werden
es
jetzt
schaffen
(wir
hängen
immer
noch
da
oben)
Just
like
Chuck
Taylor's
on
a
power
line
Genau
wie
Chuck
Taylors
an
einer
Stromleitung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greg Wells, Keith Lionel Urban, Richard Chase Mcgill, Jerry Flowers
Альбом
HIGH
дата релиза
20-09-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.