Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Red, Red Rose
Eine rote, rote Rose
My
love
is
like
a
red,
red
rose
Meine
Liebe
ist
wie
eine
rote,
rote
Rose,
That's
newly
sprung
in
June
Die
frisch
im
Juni
erblüht.
My
heart
is
like
the
melody
Mein
Herz
ist
wie
die
Melodie,
That's
sweetly
played
in
tune
Die
lieblich
und
rein
erklingt.
As
fair
art
thou,
my
bonnie
lad
So
schön
bist
du,
mein
Liebster,
So
deep
in
love
am
I
So
tief
verliebt
bin
ich.
And
I
will
love
thee
still,
my
dear
Und
ich
werde
dich
immer
lieben,
mein
Schatz,
'Til
all
the
seas
gang
dry
Bis
alle
Meere
vertrocknet
sind.
'Til
all
the
seas
gang
dry,
my
dear
Bis
alle
Meere
vertrocknet
sind,
mein
Schatz,
And
the
rocks
melt
with
the
sun
Und
die
Felsen
in
der
Sonne
schmelzen.
I
will
love
thee
still,
my
dear
Ich
werde
dich
immer
lieben,
mein
Liebster,
While
the
sands
of
life
shall
run
Solange
der
Sand
des
Lebens
rinnt.
And
fare
thee
well,
my
only
love
Und
leb
wohl,
meine
einzige
Liebe,
And
fare
thee
well
awhile
Leb
wohl
für
eine
Weile.
And
I
will
come
again,
my
love
Und
ich
werde
wiederkommen,
meine
Liebe,
Though
it
were
ten
thousand
mile
Und
wär'
es
zehntausend
Meilen
weit.
My
love
is
like
a
red,
red
rose
Meine
Liebe
ist
wie
eine
rote,
rote
Rose,
That's
newly
sprung
in
June
Die
frisch
im
Juni
erblüht.
My
heart
is
like
the
melody
Mein
Herz
ist
wie
die
Melodie,
That's
sweetly
played
in
tune
Die
lieblich
und
rein
erklingt.
As
fair
art
thou,
my
bonnie
lad
So
schön
bist
du,
mein
Liebster,
So
deep
in
love
am
I
So
tief
verliebt
bin
ich.
And
I
will
love
thee
still,
my
dear
Und
ich
werde
dich
immer
lieben,
mein
Schatz,
'Til
all
the
seas
gang
dry
Bis
alle
Meere
vertrocknet
sind.
And
I
will
love
thee
still,
my
dear
Und
ich
werde
dich
immer
lieben,
mein
Liebster,
'Til
all,
all
the
seas
gang
dry
Bis
alle,
alle
Meere
vertrocknen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Getty, Kristyn Getty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.