Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know,
I
don't
like
to
do
that
You
know,
I
don't
like
to
do
that
La
jalousie,
je
prends
comme
amour
Jealousy,
I
take
it
as
love
Les
rageux
complimentent,
on
savoure
The
haters
compliment,
we
savor
it
Pour
la
famille,
faut
d'la
bravoure
For
the
family,
you
need
bravery
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
On
m'a
dit
"sors
pas,
il
fait
pas
beau"
They
told
me
"don't
go
out,
the
weather's
bad"
Mais
chez
moi,
la
pluie,
c'est
un
cadeau
But
where
I'm
from,
rain
is
a
gift
J'ai
rodave
le
bruit
de
leurs
sabots
I've
heard
the
sound
of
their
hooves
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
Pour
la
famille
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
J'sais
pas
j'vais
trouver
la
faille
où
(non)
I
don't
know
where
I'll
find
the
loophole
(no)
Marre
de
manger
que
des
cailloux
Tired
of
eating
only
pebbles
Faut
que
les
cailloux
deviennent
diamants
(ouais)
Gotta
turn
these
pebbles
into
diamonds
(yeah)
Le
caca,
ça
devient
du
roro
The
crap,
it
becomes
gold
J'ai
pas
l'temps,
j'dois
limer
les
barreaux
I
don't
have
time,
I
have
to
file
the
bars
Contrôle
passager
du
wagon
Passenger
control
of
the
wagon
Faire
descendre
les
tes-traî
du
train
Make
the
snitches
get
off
the
train
Et
je
fly
ouais,
fais
le
plein,
ouais
And
I
fly
yeah,
fill
it
up,
yeah
Dès
que
tu
négliges
les
petits
qui
débutent
As
soon
as
you
neglect
the
little
ones
who
are
starting
out
Tu
débutes
les
débuts
de
bails,
ouais
You
start
the
beginnings
of
trouble,
yeah
À
force
de
liquider
liquidités
By
constantly
liquidating
liquid
assets
Dieu
sait
ce
que
tu
risques,
fais
le
voyou,
ouais
God
knows
what
you
risk,
act
like
a
thug,
yeah
C'est
rare
que
tu
piques
des
rails,
ouais
It's
rare
that
you
snort
rails,
yeah
Fais
ça
qu'on
en
finisse
Do
it
so
we
can
finish
Quand
on
a
fini,
tellement
easy
que
j'en
baille,
ouais
When
we're
done,
so
easy
I
yawn,
yeah
Ils
commentent
les
yeux
ébahis
They
comment
with
wide
eyes
J'crois
que
je
sais
qui
m'a
trahi
I
think
I
know
who
betrayed
me
Jalousé
pour
de
l'oseille
Envied
for
money
J'sais
qu'ils
voudraient
que
je
die,
ouais
I
know
they
want
me
to
die,
yeah
Ils
commentent
les
yeux
ébahis
They
comment
with
wide
eyes
J'crois
que
je
sais
qui
m'a
trahi
I
think
I
know
who
betrayed
me
Jalousé
pour
de
l'oseille
Envied
for
money
J'sais
qu'ils
voudraient
que
je
die,
ouais
I
know
they
want
me
to
die,
yeah
Ce
n'est
pas
d'trop
si
j'ai
le
pare-balles
It's
not
too
much
if
I
have
the
bulletproof
vest
Animalerie
Brigitte
Bardot
Animal
shelter
Brigitte
Bardot
J'démarre
en
vie
pour
le
marmot
I
start
alive
for
the
kid
Haja
dans
l'slip
pour
la
maille,
ouais
Haja
in
the
briefs
for
the
cash,
yeah
Évidemment
que
ça
ve-squi
les
five-o
Obviously,
it
scares
the
five-o
Animalerie
comme
le
Roi
Lion
Animal
shelter
like
the
Lion
King
Découpe
l'instru'
comme
la
marron
Cut
the
beat
like
the
weed
Abondance,
oui,
pour
la
maille
ouais
Abundance,
yes,
for
the
cash
yeah
La
jalousie,
je
prends
comme
amour
Jealousy,
I
take
it
as
love
Les
rageux
complimentent,
on
savoure
The
haters
compliment,
we
savor
it
Pour
la
famille,
faut
d'la
bravoure
For
the
family,
you
need
bravery
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
On
m'a
dit
"sors
pas,
il
fait
pas
beau"
They
told
me
"don't
go
out,
the
weather's
bad"
Mais
chez
moi,
la
pluie,
c'est
un
cadeau
But
where
I'm
from,
rain
is
a
gift
J'ai
rodave
le
bruit
de
leurs
sabots
I've
heard
the
sound
of
their
hooves
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
Ce
n'est
pas
trop
si
j'ai
le
pare-balles
It's
not
too
much
if
I
have
the
bulletproof
vest
La
famille,
ce
que
j'ai
fait
maintenant
The
family,
what
I've
done
now
Faut
la
suite
à
partir
de
maintenant,
la
famille
We
need
the
sequel
from
now
on,
family
Assis
sur
une
mine
d'or,
faut
la
fuite
Sitting
on
a
gold
mine,
gotta
escape
Interdit
le
mitard,
c'est
la
vie
Solitary
confinement
is
forbidden,
that's
life
Industrie,
pé-pom
moi
aussi
Industry,
pump
me
up
too
À
fond,
je
grille
le
checkpoint
At
full
speed,
I
burn
through
the
checkpoint
Ça
monte
en
vitesse,
les
têtes
tombent
It's
picking
up
speed,
heads
are
falling
Comme
les
deux
tours
au
mois
d'septembre
Like
the
twin
towers
in
September
Et
le
tieks
ressemble
à
une
dead
zone
And
the
neighborhood
looks
like
a
dead
zone
Y
a
le
sang-froid
pour
t'la
mettre
Got
the
composure
to
put
it
on
you
Résultat,
sang
sur
la
vitre
Result,
blood
on
the
window
Un
peu
de
foin
pour
la
bête
A
little
hay
for
the
beast
Un
peu
d'oseille
sur
le
tec'
A
little
money
on
the
phone
Sans
que
les
joy
nous
pètent
Without
the
cops
busting
us
J'ai
mis
de
l'espoir
dans
ma
valise
I
put
hope
in
my
suitcase
Pour
ça
que
soudain,
jaloux
jaillissent
That's
why
suddenly,
jealous
people
spring
up
Ils
veulent
pas
qu'on
fasse
tout
ce
khaliss
They
don't
want
us
to
do
all
this
stuff
Ils
veulent
me
revoir
au
détail,
ouais
They
want
to
see
me
back
dealing,
yeah
J'ai
mis
de
l'espoir
dans
la
valise
I
put
hope
in
the
suitcase
Pour
ça
que
soudain,
jaloux
jaillissent
That's
why
suddenly,
jealous
people
spring
up
Ils
veulent
pas
qu'on
fasse
tout
ce
khaliss
They
don't
want
us
to
do
all
this
stuff
Ils
veulent
me
revoir
au
détail,
ouais
They
want
to
see
me
back
dealing,
yeah
Ce
n'est
pas
d'trop
si
j'ai
le
pare-balles
It's
not
too
much
if
I
have
the
bulletproof
vest
Animalerie
Brigitte
Bardot
Animal
shelter
Brigitte
Bardot
J'démarre
en
vie
pour
le
marmot
I
start
alive
for
the
kid
Haja
dans
l'slip
pour
la
maille,
ouais
Haja
in
the
briefs
for
the
cash,
yeah
Évidemment
que
ça
ve-squi
les
five-o
Obviously,
it
scares
the
five-o
Animalerie
comme
le
Roi
Lion
Animal
shelter
like
the
Lion
King
Découpe
l'instru'
comme
la
marron
Cut
the
beat
like
the
weed
Abondance,
oui,
pour
la
maille
ouais
Abundance,
yes,
for
the
cash
yeah
La
jalousie,
je
prends
comme
amour
Jealousy,
I
take
it
as
love
Les
rageux
complimentent,
on
savoure
The
haters
compliment,
we
savor
it
Pour
la
famille,
faut
d'la
bravoure
For
the
family,
you
need
bravery
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
On
m'a
dit
"sors
pas,
il
fait
pas
beau"
They
told
me
"don't
go
out,
the
weather's
bad"
Mais
chez
moi,
la
pluie,
c'est
un
cadeau
But
where
I'm
from,
rain
is
a
gift
J'ai
rodave
le
bruit
de
leurs
sabots
I've
heard
the
sound
of
their
hooves
Pour
la
famille,
faut
d'la
maille,
ouais
For
the
family,
you
need
money,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soriba Konde, Mourad Dahbi, Youri Krief, Ulysse Poletti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.