Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muhterem Hayalet
Respected Ghost
Sade
boklu
değneğim
ve
ben
dokunma
lütfen
Just
my
dirty
stick
and
I,
don't
touch
Hangi
dağda
kurt
ölürse
orada
kalma,
istemem
Wherever
the
wolf
dies
on
the
mountain,
stay
there,
I
don't
want
to
Şimdi
bana
bir
çare
pulla
yazmayıp
neden?
Now
why
don't
you
write
me
a
solution
with
a
bullet?
Söyle
muhterem,
sen
bilirsin
hakkaten
Tell
me,
respected
one,
you
really
know
Derdi
nerede
bağladın
da
gelemedin
yeter
Where
did
you
tie
the
trouble
that
you
couldn't
come,
enough
Düğümü
Kayra
beş
satır
sonunda
"Nah!"
çözer
Kayra
solves
the
knot
in
five
lines
at
the
end,
"Nah!"
Bence
Rumeli
TV'den
selam
eden
Farazi
I
think
Farazi,
who
greets
from
Rumeli
TV
Akşamın
sonunda
sample
okşamış
gibi
Like
he's
stroking
the
sample
at
the
end
of
the
evening
Ben
de
yavşadım
bu
beate
bolca
sayfamız
var
I
also
fawned
on
this
beat,
we
have
plenty
of
pages
Aklımın
duvarlarında
maalesef
ki
Unfortunately,
in
the
walls
of
my
mind
Çınlayan
heves
yatar,
aklımın
duvarlarında
A
ringing
desire
lies,
in
the
walls
of
my
mind
Bu
ara
badana
boya
da
var,
her
biri
yanı
gri
There
is
also
plaster
and
paint,
each
of
them
is
gray
Şimdi
ne'yleyim
duvar
dibinde?
Now
what
do
I
do
by
the
wall?
İlyas
Salman
etkisindeyim
I'm
under
the
influence
of
Ilyas
Salman
Nedense
pek
gücenmedim
de
duvara
minnet
ettim
Somehow
I
wasn't
offended,
but
I
thanked
the
wall
Orada
ağza
dar
gelen
bir
bok
yedim,
sorma
gitsin
I
ate
some
shit
there
that
was
too
narrow
for
my
mouth,
don't
ask
Yer
yataklarında
derdim
az
biraz
sükunet
My
troubles
on
the
bed,
a
little
peace
Yorganımsa
sanki
canıma
kastı
yüksek
My
quilt,
it
seems,
has
a
high
intention
to
harm
me
Toplu
iğneden
bir
et
Meat
from
a
needle
Şarkının
sonunda
sana
söversem
kusura
bakma,
affet
If
I
curse
you
at
the
end
of
the
song,
please
excuse
me,
forgive
me
Böyle
beati
mahvedersem
Farazi
sen
de
affet
If
I
ruin
this
beat
like
this,
Farazi,
you
forgive
me
too
Akşam
olmadan
bir
gel
de
feleğe
sade
küfre'dek
Before
evening
comes,
come
and
simply
curse
fate
Sonra
yanına
kağıdı
kalemi
al
da
şehri
terk'et
Then
take
your
paper
and
pen
and
leave
the
city
Sen
mi
ben
mi
sağ?
Kim
selamet?
You
or
me,
who's
alive?
Who's
safe?
Hiç
mühim
değil
ve
siktir'et
It
doesn't
matter
at
all,
and
fuck
it
Sende
şimdi
tek
maharet,
o
da
bana
sövmek
Your
only
skill
now
is
to
curse
me
O
da
hiçbir
şey
değil
be
durma
sen
devam
et
That's
nothing
either,
don't
stop,
keep
going
Bak
bu
yer
yataklarında
hep
yanımda
dili
tutuk
hayalet
Look,
in
these
beds,
always
next
to
me,
a
tongue-tied
ghost
Onla
sabahı
bulana
dek
de
koyu
bi'
sohbet
Until
we
find
the
morning,
a
deep
conversation
Sen
de
gel
hayaletinle
beni
tüket
Come
too,
with
your
ghost,
and
consume
me
Çünkü
Kayra
yer
yataklarında
beş
vakit
nöbet
Because
Kayra
stands
guard
five
times
a
day
in
the
beds
Sade
bir
sükunet
Just
a
quietness
Yani
desteğin
gerek
Muhterem
Hayalet
So
I
need
your
support,
Respected
Ghost
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelanei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.