Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kulaklarımda
basıncın
hiç
bitmeyen
ikameti
The
endless
residence
of
pressure
in
my
ears
Ve
gölge
pavyonunda
müstehaktır
içinin
ölmesi
And
in
the
shadow
pavilion,
the
death
of
your
inside
is
deserved
Ucuz
bir
gürültü,
ateş
pahası
kafanın
içine
girerken
A
cheap
noise,
fire-priced,
entering
your
head
Yanında
hayaletim
göründü
My
ghost
appeared
next
to
you
Göz
kamaştıran
zifte
kurban
A
victim
of
dazzling
pitch
Yabancı
değilim
senin
gibi,
kanıt
var,
kanım
kan
I'm
no
stranger,
like
you,
there's
proof,
my
blood
is
blood
Uzay
değişir,
zaman
daralır
Space
changes,
time
narrows
Kuşun
bakışı
yolum
kısalır:
Odunpazarı
The
bird's
gaze
shortens
my
path:
Odunpazarı
Ben
yeterli
hızda
koşarsam
If
I
run
fast
enough
Dünyanın
çevresini
sekize
katlayıp
I'll
fold
the
world
eight
times
over
Bir
halat
örerim,
ucuna
gemici
düğümü
And
weave
a
rope,
a
sailor's
knot
at
its
end
Pasifik'ten
sarkarım
I'll
dangle
from
the
Pacific
Ayak
uçlarım
değerse
mercanlara
If
my
toes
touch
the
corals
Mors
alfabesiyle
rüyalarına
SOS'ler
yollarım
I'll
send
SOS
messages
to
your
dreams
in
Morse
code
Beş
duvarlı
odada;
pencere,
tahtalar
ve
cam
In
a
five-walled
room;
window,
boards
and
glass
Okunaksız
tuzla
buz
mesaj
An
illegible,
shattered
message
Der
ki:
"Çoraplarını
giy
ve
kalk"
Says:
"Put
on
your
socks
and
get
up"
Avare
saplanan
kramp
ve
lanetim
bu
Wandering,
piercing
cramp,
this
is
my
curse
Tastamam,
bittabi
daha
tuhaf
Exactly,
of
course
even
stranger
Ben
bu
kasvetin
gediklisi
I'm
a
regular
of
this
gloom
Yanlışlıkla
gidilen
bir
barın
müdavimi
A
patron
of
a
bar
accidentally
stumbled
upon
Adisyon
arkasında
yapılacaklar
listesi
A
to-do
list
behind
the
bill
Zuladan
bi'
Chester
patlat
hayalet
chinaski
Light
a
Chester
from
the
stash,
ghost
chinaski
Sen
var
ya
tanıdığım
en
kalender
cimrisin
You,
you're
the
most
generous
miser
I
know
Nerde
akşam,
ordayım
Wherever
the
evening
is,
I'm
there
Baş
ağrısıyla
çekyatımda
uyandım
I
woke
up
on
my
couch
with
a
headache
El
yordamıyla
karşılıksız
vasiyetler
karaladım
I
scribbled
unrequited
wills
by
touch
Şişelerde
gemiler,
gemilerde
içilen
Ships
in
bottles,
drinks
in
ships
Bir
fıçı
romun
yaklaşık
on
yıllık
hatrı
vardı
A
barrel
of
rum
had
about
ten
years
of
memory
Transatlantik
Nuh'un
Of
the
transatlantic
Noah's
Kovuldum
ordan
ahali
I
got
fired
from
there,
folks
Adios
zehir
zemberek
kuşu
Adios
venomous
bird
Sürgünse
nezdimde
mükafat
olur
Exile
is
a
reward
in
my
opinion
İsterik
siren
sesleri
köstekli
çalar
saatim
olur
Hysterical
siren
sounds
will
be
my
chained
alarm
clock
Azizim,
hayata
geciktiğimi
söyleme
Darling,
don't
tell
me
I'm
late
for
life
Bütün
bu
şarap
içilecek,
öyle
ya
da
böyle
de
All
this
wine
will
be
drunk,
one
way
or
another
Maalesef
ağzı
bozuk
bant
kayıtlarında
tanıdı
şiiri
aniden
Unfortunately,
in
foul-mouthed
tape
recordings,
he
suddenly
recognized
poetry
Tüyleri
diken,
diken
üstündeki
hacıyatmaz
basbayağı
budala
Hair-raising,
a
tumbler
on
thorns,
a
downright
fool
Sen
rahimden
düşüp
geldin
You
fell
from
the
womb
Ben,
Gogol'un
paltosundan
Me,
from
Gogol's
overcoat
Yine
de
kanım
kan
Still,
my
blood
is
blood
Yine
de
dirsek
mesafesinde
bu
kakafoniyle
Still,
at
arm's
length
with
this
cacophony
Aklımdan
zorum
varsa
var
If
I
have
a
problem
with
my
mind,
I
do
Ben
bu
kasvetin
gediklisi
I'm
a
regular
of
this
gloom
Yanlışlıkla
gidilen
bir
barın
müdavimi
A
patron
of
a
bar
accidentally
stumbled
upon
Adisyon
arkasında
yapılacaklar
listesi
A
to-do
list
behind
the
bill
Zuladan
bi'
Chester
patlat
hayalet
chinaski
Light
a
Chester
from
the
stash,
ghost
chinaski
Sen
var
ya
tanıdığım
en
kalender
cimrisin
You,
you're
the
most
generous
miser
I
know
Ig:
flxndnz
x
kelaneii
x
itslayzie27
Ig:
flxndnz
x
kelaneii
x
itslayzie27
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burkay Yalnız, Ekin Guler
Альбом
Zift
дата релиза
29-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.