Çam Üstü Kar -
Kelanei
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çam Üstü Kar
Schnee auf der Kiefer
Çam
üstü
kar
25
Kasım
Schnee
auf
der
Kiefer,
25.
November
Aklın
ortasına
beni
asın
Hängt
mich
mitten
in
euren
Verstand
Yazın
kasın
Im
Sommer,
im
Winter
Öyle
bakın
her
bir
adıma
dair
işte
bakmayın
So
betrachtet
jeden
meiner
Schritte,
aber
nein,
schaut
nicht
hin
Mayısların
da
ortasında
kaldık
Wir
blieben
auch
mitten
im
Mai
stecken
Aklımızca
sana
da
kandık
Wir
haben
uns
auch
in
dich
getäuscht,
dachten
wir
Yüreği
dağladık
ve
geyiği
harladık
Wir
haben
das
Herz
versengt
und
das
Reh
angefacht
Cümleler
de
bitti
lakin
işte
nokta
koymadık
Die
Sätze
sind
zu
Ende,
aber
wir
haben
keinen
Punkt
gesetzt
Sistemin
yarattığı
umutları
biz
almadık
Die
vom
System
geschaffenen
Hoffnungen
haben
wir
nicht
angenommen
Biz
umutta
satmadık
Wir
haben
auch
keine
Hoffnung
verkauft
Göğsün
ortasında
arada
yoklayan
bir
ağrı
Ein
Schmerz,
der
মাঝে
মাঝে
in
der
Mitte
deiner
Brust
pocht
Sağrısında
kalmayan
umutların
bi'
sancısıydı
Es
war
der
Schmerz
unerfüllter
Hoffnungen
in
deiner
Lende
Her
bi'
satırın
öyküsüydü
orda
yattı
Jede
Zeile
war
eine
Geschichte,
dort
lag
sie
Anlayın
emir
kipiyle
son
bulan
bir
cümlenin
hatrı
vardı
Versteht,
es
gab
den
Respekt
eines
Satzes,
der
mit
einem
Befehl
endete
Gerçi
serde
kaldı
zarganaydı
tek
kitaptı
kafama
taktığım
Obwohl,
es
blieb
im
Herzen,
es
war
dürr,
das
einzige
Buch,
das
ich
im
Kopf
hatte
Kapıyı
açtığımda
anladım
ki
bende
ordayım
Als
ich
die
Tür
öffnete,
verstand
ich,
dass
ich
auch
dort
bin
Fazla
ağlak
olmanın
ve
durmanın
da
sebebi
Der
Grund,
zu
weinerlich
zu
sein
und
innezuhalten
Sanki
bitmeyen
o
yolların
ya
salladık
Als
ob
die
endlosen
Wege,
ja,
wir
haben
geschüttelt
Edebiyat
yapmak
uğruna
olmayanı
yazmadık
Um
Literatur
zu
machen,
haben
wir
nicht
das
geschrieben,
was
nicht
existiert
Süslü
olmasın
bu
cümleler
Diese
Sätze
sollen
nicht
verschnörkelt
sein
Lakin
her
biri
bi'
ayrı
yüreğe
neşter
Aber
jeder
von
ihnen
ist
ein
Skalpell
für
ein
anderes
Herz
Beyaz
bir
sayfa
ortasında
bana
da
yoktu
hiçbir
engel
Auf
einer
weißen
Seite
gab
es
auch
für
mich
kein
Hindernis
Haydi
dön
gel
desem
de
siklemezsin
işte
çok
da
iyi
biliyorum
Auch
wenn
ich
sage,
komm
zurück,
ich
weiß
genau,
dass
es
dir
egal
ist
Ben
bu
ömrü
kendi
ellerimle
sikiyorum
Ich
zerstöre
dieses
Leben
mit
meinen
eigenen
Händen
Benim
için
bi'
dert
değil
ya
siktir
olup
gidiyorum
Für
mich
ist
es
kein
Problem,
ich
verpisse
mich
einfach
Arkama
pek
de
bakmadım
bugün
Ich
habe
mich
heute
nicht
oft
umgesehen
İşte
tek
bugün
bugün
hüzünle
doldum
emme
derdim
işte
dün
Nur
heute,
heute
war
ich
voller
Trauer,
aber
mein
Problem
war
gestern
Gari
gördüğüm
dibinde
sade
gül
benim
için
bi'
gün
hak'katen
o
gündür
Seltsam,
die
Rose,
die
ich
am
Grund
sah,
ist
für
mich
wirklich
dieser
Tag
Dilim
sakala
bıyığa
erdi
anlatırken
aynı
derdi
Meine
Zunge
erreichte
Bart
und
Schnurrbart,
während
ich
dasselbe
Problem
erklärte
Kaybeden
değildi
ben
bi'
vazgeçendi
Ich
war
keine
Verliererin,
ich
war
eine,
die
aufgab
33
Satırla
iç
çekendi
yol
gidendi
Die
mit
33
Zeilen
seufzte,
den
Weg
ging
Elbet
var
bi'
derdi
serde
gizli
ömrü
siktir
etti
Sicherlich
gibt
es
ein
Problem,
im
Herzen
verborgen,
das
Leben
scheißegal
Kaleme
acıyı
ekledi
bugünde
bitmedi
Dem
Stift
Schmerz
hinzugefügt,
es
endete
auch
heute
nicht
Yüzüme
baktı
karşılık
mı
bekledi?
Sie
sah
mich
an,
erwartete
sie
eine
Antwort?
Cevabı
istedi
sence
derdi
neydi?
Sie
wollte
die
Antwort,
was
denkst
du,
war
ihr
Problem?
Bence
en
de
dertlisiydi
kalbimin
kıdemlisiydi
Ich
denke,
sie
war
die
Bekümmertste,
die
Dienstälteste
meines
Herzens
Kafamda
tilkiler
bi
toplu
sexte
Füchse
in
meinem
Kopf
beim
Gruppensex
Toplu
intiharla
kıyıya
bozkırın
da
ortasında
Durch
kollektiven
Selbstmord
am
Ufer,
mitten
in
der
Steppe
Anlaşılmayan
tonla
şey
var
Es
gibt
eine
Menge
unverstandener
Dinge
Paylaşılmayan
bir
şey
var
Es
gibt
etwas,
das
nicht
geteilt
wird
Şair
haklıdır
kalbimin
ara
sokaklarında
çok
dayak
yedik
Der
Dichter
hat
Recht,
in
den
Seitengassen
meines
Herzens
haben
wir
viel
einstecken
müssen
Avcı
gelmeyen
bi'
dert
yüzünden
Wegen
eines
Problems,
das
keinen
Jäger
findet
Yüzümü
çektim
işte
geçmişinde
façalı
yüzlerinden
Ich
habe
mein
Gesicht
abgewandt,
von
den
vernarbten
Gesichtern
deiner
Vergangenheit
Gözlerinde
yok
değer
ve
gördü
beni
de
bastı
gitti
In
deinen
Augen
gibt
es
keinen
Wert,
und
du
hast
mich
gesehen
und
bist
einfach
gegangen
Yürekte
neşter
emeklerimse
sıralar
altı
unutulan
bi'
defter
Skalpell
im
Herzen,
meine
Bemühungen
sind
ein
vergessenes
Heft
unter
den
Reihen
Haydi
dön
gel
dilimin
ortasında
çengel
Komm
schon,
komm
zurück,
Haken
in
der
Mitte
meiner
Zunge
Elime
patlayan
bu
gazlar
nedeni
onlar
halimin
Diese
Gase,
die
in
meiner
Hand
explodierten,
sind
der
Grund
für
meinen
Zustand
Bıraktığın
o
yerde
değilim
Ich
bin
nicht
mehr
an
dem
Ort,
an
dem
du
mich
verlassen
hast
Ser
de
sersefilim
Ich
bin
auch
sehr
elend
Lakin
işte
yine
de
beklerim
Aber
trotzdem
warte
ich
Ben
bi'
günü
çok
özlerim
dönüşü
yok
ezberimdedir
Ich
vermisse
einen
Tag
sehr,
es
gibt
keine
Rückkehr,
es
ist
in
meinem
Gedächtnis
Sade
ben
bilir
ve
sade
ben
bi'
söylerim
Nur
ich
weiß
es
und
nur
ich
sage
es
Sade
ben
bilir
ve
sade
ben
bi'
söylerim
Nur
ich
weiß
es
und
nur
ich
sage
es
Arkama
pek
de
bakmadım
bugün
Ich
habe
mich
heute
nicht
oft
umgesehen
Işte
tek
bugün
bugün
hüzünle
doldum
emme
derdim
işte
dün
Nur
heute,
heute
war
ich
voller
Trauer,
aber
mein
Problem
war
gestern
Gari
gördüğüm
dibinde
sade
gül
benim
için
bi'
gün
hak'katen
o
gündür
Seltsam,
die
Rose,
die
ich
am
Grund
sah,
ist
für
mich
wirklich
dieser
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekin Guler, Ekin Gulerpasa, Ugur Wish
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.