Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wanted
lace,
I
wanted
pearls,
to
be
a
princess
like
Ich
wollte
Spitze,
ich
wollte
Perlen,
eine
Prinzessin
sein
wie
The
other
girls.
Die
anderen
Mädchen.
But
life
came
hard,
to
my
front
door.
Aber
das
Leben
kam
hart
an
meine
Haustür.
And
I
grew
up
trying
Und
ich
wuchs
auf
und
versuchte,
To
even
out
the
score.
Die
Rechnung
zu
begleichen.
Tough,
I
ain't
never
been
nothing
but
tough,
all
my
edges
have
Hart,
ich
war
nie
etwas
anderes
als
hart,
all
meine
Kanten
waren
Always
been
rough.
Immer
rau.
But
Jesus
loves
me
anyway.
Aber
Jesus
liebt
mich
trotzdem.
Oh
backbone,
there
ain't
nothing
wrong
with
a
woman
that
Oh
Rückgrat,
es
ist
nichts
Falsches
an
einer
Frau,
die
Got
a
little
backbone.
Ein
bisschen
Rückgrat
hat.
You
just
wait
'til
you
taste
her
kind
of
love.
Warte
nur,
bis
du
ihre
Art
von
Liebe
schmeckst.
You
want
a
shy
little
thing,
a
pretty
little
high
heel
thing,
Du
willst
ein
schüchternes
kleines
Ding,
ein
hübsches
kleines
Ding
in
Stöckelschuhen,
Gonna
cry
if
I
don't
polish
up.
Die
weint,
wenn
ich
mich
nicht
aufpoliere.
The
way
I
see
it,
the
hand
of
fate,
did
me
a
favor,
with
So
wie
ich
es
sehe,
tat
mir
die
Hand
des
Schicksals
einen
Gefallen,
mit
The
cards
he
dealt
my
way.
Den
Karten,
die
es
mir
zuteilte.
Found
out
real
fast,
life
is
a
game.
Fand
schnell
heraus,
das
Leben
ist
ein
Spiel.
You're
out
real
quick
if
you
don't
know
how
to
play,
tough.
Du
bist
schnell
raus,
wenn
du
nicht
weißt,
wie
man
spielt,
hart.
I
ain't
never
been
nothing
but
tough,
Ich
war
nie
etwas
anderes
als
hart,
All
my
edges
have
always
been
rough.
All
meine
Kanten
waren
immer
rau.
But
Jesus
loves
me
anyway.
Aber
Jesus
liebt
mich
trotzdem.
Oh
backbone,
there
ain't
nothing
wrong
with
a
woman
that
Oh
Rückgrat,
es
ist
nichts
Falsches
an
einer
Frau,
die
Got
a
little
backbone.
Ein
bisschen
Rückgrat
hat.
You
just
wait
'til
you
taste
her
kind
of
love.
Warte
nur,
bis
du
ihre
Art
von
Liebe
schmeckst.
You
want
a
shy
little
thing,
a
pretty
little
high
heel
thing,
Du
willst
ein
schüchternes
kleines
Ding,
ein
hübsches
kleines
Ding
in
Stöckelschuhen,
Gonna
cry
if
I
don't
polish
up.
Die
weint,
wenn
ich
mich
nicht
aufpoliere.
Are
you
serious?
You
ain't
fooled
me
much.
Ist
das
dein
Ernst?
Du
hast
mich
nicht
sehr
getäuscht.
You
justa
hanging
round
Du
hängst
nur
rum,
So
you
can
try
your
luck.
Um
dein
Glück
zu
versuchen.
Well
tough,
I
ain't
never
been
nothing
but
tough,
Nun,
hart,
ich
war
nie
etwas
anderes
als
hart,
All
my
edges
has
always
been
rough.
All
meine
Kanten
waren
immer
rau.
You
want
a
shy
little
thing,
a
pretty
little
high
heel
thing,
Du
willst
ein
schüchternes
kleines
Ding,
ein
hübsches
kleines
Ding
in
Stöckelschuhen,
Gonna
cry
if
I
don't
polish
up.
Die
weint,
wenn
ich
mich
nicht
aufpoliere.
You
know
what
I
got
to
say
about
that
is
tough
Weißt
du,
was
ich
dazu
zu
sagen
habe,
ist
hart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leslie Satcher
Альбом
Tough
дата релиза
19-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.